なぜやるか

「話し手たちは主に何について話していますか?」「なぜ男性は電話していますか?」という設問は、Part3で最も出題頻度の高い設問タイプの1つです。答えは会話の冒頭1〜2文に集中しています。先読みで設問を確認したら、会話の最初の発言に全神経を集中させましょう。このレッスンでは、目的・話題を問う設問のパターンと聞き取りのコツを身につけます。

設問パターンと聞き取りのポイント

設問パターン聞き取りのポイント
What are the speakers mainly discussing?会話全体のテーマ(冒頭で把握)
Why is the man / woman calling?電話の目的(最初の発言に注目)
What is the problem?困っていること・トラブル
What does the man / woman request?依頼・お願い
What is the purpose of the conversation?会話の目的(冒頭で把握)

冒頭の典型フレーズと意味

冒頭フレーズ会話の目的
I’m calling about…問い合わせ・確認・報告
Have you seen…? / Did you hear…?情報共有
I need your help with…依頼
There’s a problem with…問題の報告
I just got off the phone with…情報伝達
I wanted to let you know…通知・報告
Could you take a look at…?確認・レビューの依頼

不正解選択肢のパターン

  • 会話の後半に出てきた情報を「話題」として選ばせるひっかけ
  • 会話に出てきた単語を使っているが、本筋とずれている選択肢
  • 話題と関連しそうなことを書いているが実際には述べられていない選択肢

例題で確認

先読み60秒 → 会話を聞く → 解答、の流れで進めましょう。先読み中に設問の疑問詞(What / Why)を確認し、冒頭の発言に集中する準備をしてください。

Set 1

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. Why is the woman calling?
(A) To place an order
(B) To confirm a delivery time
(C) To report a billing error
(D) To request a product catalog

 

Q2. What does the man say about the invoice?
(A) It included the wrong amount.
(B) It was sent to the wrong address.
(C) It has already been corrected.
(D) It will be reissued by tomorrow.

 

Q3. What does the man offer to do?
(A) Call back later in the day
(B) Send a revised invoice by e-mail
(C) Transfer her to the billing department
(D) Issue a full refund

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (C)
女性の最初の発言 “I’m calling about the invoice… The total amount doesn’t match” より、請求書の誤りを報告するために電話している。(A)注文、(B)配送時間の確認、(D)カタログの請求は述べられていない。
Q2. 正解: (A)
男性の発言 “The discount you were promised wasn’t applied” より、割引が適用されておらず金額が間違っていたとわかる。(B)住所の間違い、(C)すでに修正済み(修正はこれから)、(D)明日までの再発行は述べられていない。
Q3. 正解: (B)
男性の最後の発言 “I’ll send a corrected invoice to your e-mail address right away” より、修正した請求書をメールで送ると申し出ている。(A)折り返し電話、(C)部門への転送、(D)返金は述べられていない。

 

スクリプト:
W: Hello. I’m calling about the invoice I received for last month’s order. The total amount doesn’t match what we agreed on.
(女性:こんにちは。先月の注文に対して届いた請求書について電話しています。合計金額が合意した金額と一致していないんです。)
M: I’m sorry to hear that, Ms. Carter. Could you tell me your account number so I can pull up your order?
(男性:それは申し訳ございません、カーター様。アカウント番号をお教えいただければ、ご注文を確認します。)
W: It’s 4-8-5-2.
(女性:4852です。)
M: Thank you. I can see the error here. The discount you were promised wasn’t applied. I’ll send a corrected invoice to your e-mail address right away.
(男性:ありがとうございます。誤りが確認できました。約束した割引が適用されていませんでした。修正した請求書をすぐにメールでお送りします。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 女性はなぜ電話していますか?
(A) 注文をするため (B) 配送時間を確認するため (C) 請求書の誤りを報告するため (D) 製品カタログを請求するため
Q2. 男性は請求書について何と言っていますか?
(A) 金額が間違っていた。 (B) 間違った住所に送られた。 (C) すでに修正されている。 (D) 明日までに再発行される。
Q3. 男性は何をすると申し出ていますか?
(A) その日のうちに折り返し電話する (B) 修正した請求書をメールで送る (C) 請求部門に転送する (D) 全額返金する

確認問題

先読み60秒 → 会話を聞く → 解答、の流れで解いてください。

Set 1

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. What are the speakers mainly discussing?
(A) A new office location
(B) An upcoming staff meeting
(C) A budget for a company event
(D) A change to the work schedule

 

Q2. What does the woman say about the current schedule?
(A) It causes problems for some employees.
(B) It was approved by the director.
(C) It will be posted on the company website.
(D) It has not changed in several years.

 

Q3. What will the man most likely do next?
(A) Speak with the director
(B) Review the new proposal
(C) Inform the team members
(D) Prepare a written report

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (D)
女性の最初の発言 “I wanted to talk to you about the work schedule” より、勤務スケジュールの変更について話し合っているとわかる。(A)新しいオフィスの場所、(B)スタッフミーティング、(C)イベントの予算は話題に出ていない。
Q2. 正解: (A)
女性の発言 “the current hours are difficult for them because of their commute” より、現在のスケジュールが一部の従業員に問題を引き起こしているとわかる。(B)部長の承認、(C)ウェブサイト掲載、(D)数年間変わっていないは述べられていない。
Q3. 正解: (B)
男性の最後の発言 “I’ll review it first thing tomorrow morning” より、提案書を確認することが次の行動。(A)部長と話すのは確認の後(直接の次の行動ではない)。(C)チームへの通知、(D)レポートの準備は述べられていない。

 

スクリプト:
W: David, I wanted to talk to you about the work schedule. Several people on the team have told me the current hours are difficult for them because of their commute.
(女性:デイビッド、勤務スケジュールについてお話ししたかったんです。現在の時間帯は通勤の関係でチームの何人かにとって難しいと言っているんです。)
M: I see. Have you come up with any suggestions?
(男性:なるほど。何か提案はありますか?)
W: Yes. I put together a proposal for flexible hours. Would you take a look and share it with the director?
(女性:はい。フレックスタイム制の提案をまとめました。確認して部長に共有していただけますか?)
M: Sure. Send it over and I’ll review it first thing tomorrow morning.
(男性:もちろんです。送ってください。明日の朝一番に確認します。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 話し手たちは主に何について話し合っていますか?
(A) 新しいオフィスの場所 (B) 近く予定されているスタッフミーティング (C) 会社イベントの予算 (D) 勤務スケジュールの変更
Q2. 女性は現在のスケジュールについて何と言っていますか?
(A) 一部の従業員に問題を引き起こしている。 (B) 部長に承認された。 (C) 会社のウェブサイトに掲載される。 (D) 数年間変わっていない。
Q3. 男性は次に何をすると考えられますか?
(A) 部長と話す (B) 新しい提案を確認する (C) チームメンバーに知らせる (D) 書面によるレポートを準備する

Set 2

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. Why is the man calling?
(A) To cancel a reservation
(B) To inquire about a job opening
(C) To follow up on a job application
(D) To schedule an interview

 

Q2. What does the woman say about the position?
(A) It has already been filled.
(B) It requires additional qualifications.
(C) It is a part-time role.
(D) It is still available.

 

Q3. What will the woman do next?
(A) Send the man an e-mail
(B) Review the man’s application
(C) Arrange a meeting with her manager
(D) Post a new job listing

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (C)
男性の最初の発言 “I’m calling to follow up on the application I submitted” より、応募の経過確認のために電話しているとわかる。(A)予約のキャンセル、(B)求人への問い合わせ(すでに応募済みなので不正解)、(D)面接の予約は述べられていない。
Q2. 正解: (D)
女性の発言 “the position is still open” より、ポジションにまだ空きがあるとわかる。(A)すでに採用決定、(B)追加資格、(C)パートタイムは述べられていない。
Q3. 正解: (A)
女性の発言 “I’ll send you a confirmation e-mail shortly” より、メールを送ることが次の行動とわかる。(B)応募書類の確認は「現在行っている」こと。(C)マネージャーとの会議、(D)新しい求人掲載は述べられていない。

 

スクリプト:
M: Hi, I’m calling to follow up on the application I submitted for the marketing coordinator position last week.
(男性:こんにちは。先週マーケティングコーディネーターのポジションに提出した応募の経過確認でお電話しました。)
W: Of course. Could I have your name, please?
(女性:もちろんです。お名前をお聞かせください。)
M: It’s James Okafor.
(男性:ジェームズ・オカフォーです。)
W: Mr. Okafor, the position is still open. We’re currently reviewing all applications and will be in touch by the end of the week. I’ll send you a confirmation e-mail shortly.
(女性:オカフォー様、そのポジションはまだ空きがございます。現在すべての応募書類を確認しており、今週末までにご連絡します。まもなく確認のメールをお送りします。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 男性はなぜ電話していますか?
(A) 予約をキャンセルするため (B) 求人について問い合わせるため (C) 採用応募の経過を確認するため (D) 面接を予約するため
Q2. 女性はそのポジションについて何と言っていますか?
(A) すでに採用が決まっている。 (B) 追加の資格が必要だ。 (C) パートタイムのポジションだ。 (D) まだ空きがある。
Q3. 女性は次に何をしますか?
(A) 男性にメールを送る (B) 男性の応募書類を確認する (C) マネージャーとの会議を手配する (D) 新しい求人を掲載する

Set 3

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. What is the purpose of the conversation?
(A) To discuss a marketing campaign
(B) To report a product development delay
(C) To arrange a factory inspection
(D) To plan a product demonstration

 

Q2. What does the woman say about the new product?
(A) It has received positive feedback.
(B) It will be released next quarter.
(C) It is currently being tested.
(D) It costs more to produce than expected.

 

Q3. What does the man suggest?
(A) Expanding the marketing budget
(B) Postponing the product release
(C) Contacting the development team again
(D) Setting up a team meeting

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (B)
女性の最初の発言 “I just got off the phone with the development team. The new coffee maker is still in the testing phase, and they don’t think it will be ready for the launch date” より、製品開発の遅延を報告していることがわかる。(A)マーケティングキャンペーン、(C)工場視察、(D)製品デモは話題に出ていない。
Q2. 正解: (C)
女性の発言 “still in the testing phase” より、現在テスト中であるとわかる。(A)好意的なフィードバック、(B)来四半期の発売(発売延期の話をしているので不正解)、(D)製造コストは述べられていない。
Q3. 正解: (D)
男性の最後の発言 “Let’s set up a team meeting” より、チームミーティングを設定することを提案している。(A)マーケティング予算の拡大、(B)発売延期は女性の提案であり男性の提案ではない。(C)開発チームへの再連絡は述べられていない。

 

スクリプト:
W: I just got off the phone with the development team. The new coffee maker is still in the testing phase, and they don’t think it will be ready for the launch date we announced.
(女性:開発チームと電話したばかりです。新しいコーヒーメーカーはまだテスト段階で、発表した発売日に間に合わないと思うとのことです。)
M: That’s a concern. How much longer do they need?
(男性:それは問題ですね。あとどのくらい必要なのでしょうか?)
W: At least another three weeks. I think we may need to push back the launch.
(女性:少なくともあと3週間は必要だと。発売を延期する必要があるかもしれません。)
M: I agree. Let’s set up a team meeting to figure out the best way to handle this.
(男性:そうですね。これに対処する最善の方法を考えるために、チームミーティングを設定しましょう。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 会話の目的は何ですか?
(A) マーケティングキャンペーンを話し合うため (B) 製品開発の遅延を報告するため (C) 工場視察を手配するため (D) 製品デモを計画するため
Q2. 女性は新製品について何と言っていますか?
(A) 好意的なフィードバックが寄せられている。 (B) 来四半期に発売される。 (C) 現在テスト中だ。 (D) 予想よりも製造コストがかかっている。
Q3. 男性は何を提案していますか?
(A) マーケティング予算を拡大する (B) 製品の発売を延期する (C) 開発チームに再度連絡する (D) チームミーティングを設定する