なぜやるか

Level 3では、話し手が「遠回しな言い方」や「行間で伝える表現」を使うトークが多く出題されます。Part4は1人の独話なので、前後の文脈から話し手の意図を推測する必要があります。このレッスンでは、頻出の間接表現と「意図問題」(Why does the speaker say “…”?)との組み合わせパターンを整理し、字面の意味に惑わされずに正解を選ぶ力をつけます。

頻出の間接表現パターン

発言実際の意味・暗示
“We’ve had an overwhelming response.”申し込みや反応が想定を大幅に上回った → 締め切りが早まるなどの行動を促している
“As many of you already know…”既にある程度知られている情報 → リスナーとの親しみや共通認識を強調している
“I’m sure you’ll agree that…”賛同を前提として話を進めている → 反論の余地がほぼない提案が続く
“Unfortunately, we’ve had to make some changes.”悪いニュース(遅延・変更・中止)の前触れ
“Due to circumstances beyond our control…”外的要因による問題 → 責任が話し手側にないことを示唆
“Space is limited.”今すぐ行動しないと機会を逃すという警告 → 聞き手への行動喚起
“The results speak for themselves.”実績が証明しているので説明不要 → 信頼性・効果を強調

攻略法

1. 意図問題との組み合わせに注意する

 

間接表現は「Why does the speaker say “…”?」または「What does the speaker mean when…?」という設問とセットで出ることが多い。

 

2. 直前・直後の文に答えがある

 

引用された発言の前の文(何が起きているか)と後の文(次に何が述べられるか)を聞き取ることで意図がわかる。

 

3. 字面の意味を選ぶと不正解になる

 

“Space is limited.” → (A) 会場が狭い、という字面の選択肢は誤り。「早く申し込むよう促している」が正解。

例題で確認

先読み30秒 → トークを聞く → 解答、の流れで進めましょう。

例題(社内アナウンス・工事遅延)

Q1. What is the announcement mainly about?
(A) A new renovation project.
(B) A change in building operating hours.
(C) A delay in an ongoing construction project.
(D) A temporary closure of the building.

 

Q2. What does the speaker imply when saying “we’ve had to make some changes to the timeline”?
(A) The original plan was poorly designed.
(B) The project will take longer than originally planned.
(C) Staff should prepare for a permanent arrangement.
(D) Suppliers have been replaced.

 

Q3. What does “due to circumstances beyond our control” suggest?
(A) The problem was caused by an external factor.
(B) The organization made a management error.
(C) The project was not given sufficient funding.
(D) Staff failed to follow the original instructions.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (C)
“we’ve had to make some changes to the timeline due to material delivery delays” から工事の遅延についてのお知らせとわかる。(C)が正解。(A)新しいプロジェクトではなく既存の改修の遅延。(B)営業時間変更、(D)一時閉鎖はトークに出てこない。
Q2. 正解: (B)
“changes to the timeline” + 資材遅延が理由 → 完了日が延びたという意味。(B)が正解。当初の予定より時間がかかることを間接的に述べている。(A)計画の設計ミスではなく外部要因。(C)恒久的な変更ではない(新しい完了日が示されている)。(D)はトークに出てこない。
Q3. 正解: (A)
“circumstances beyond our control” = 話し手の管理外の出来事 → 外的要因による問題であることを示唆。(A)が正解。(B)(C)(D)はいずれも話し手側の責任を示唆する選択肢であり、この表現の意図と逆。

 

スクリプト:
Attention, all staff. This is an update from the facilities management team regarding the lobby renovation project. As many of you know, the renovation was originally scheduled to be completed by the end of last month. Unfortunately, we’ve had to make some changes to the timeline due to material delivery delays that were outside of our control. The new estimated completion date is now the twenty-eighth of this month. We understand this has caused some disruption to your daily routines, and we sincerely apologize for the inconvenience. The temporary entrance on the north side of the building will remain in use until further notice. We appreciate your continued patience and cooperation. Should you have any questions, please contact the facilities team at extension 119.
(全スタッフの皆さんへお知らせします。施設管理チームよりロビー改修プロジェクトに関する最新情報です。ご存じの通り、改修は先月末に完了する予定でした。残念ながら、私たちの制御の及ばない資材配送の遅延により、タイムラインに変更を加えなければならなくなりました。新しい完了予定日は今月28日となります。日常業務に支障をきたしていることを認識しており、ご不便をおかけして誠に申し訳ございません。北側の仮設入口は追って通知があるまで引き続き使用されます。ご協力とご理解に感謝申し上げます。ご質問があれば内線119の施設チームまでご連絡ください。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. このお知らせは主に何についてですか?
(A) 新しい改修プロジェクト。 (B) ビルの営業時間の変更。 (C) 進行中の工事プロジェクトの遅延。 (D) ビルの一時閉鎖。
Q2. 「タイムラインに変更を加えなければならなかった」と言う際に話し手は何を暗示していますか?
(A) 当初の計画の設計が悪かった。 (B) プロジェクトが当初の予定より長くかかる。 (C) スタッフは恒久的な変更に備えるべきだ。 (D) サプライヤーが交代した。
Q3. 「私たちの制御の及ばない状況により」は何を示唆していますか?
(A) 問題は外的要因によって引き起こされた。 (B) 組織が管理上の誤りを犯した。 (C) プロジェクトに十分な資金が提供されなかった。 (D) スタッフが当初の指示に従わなかった。

確認問題

先読み30秒 → トークを聞く → 解答、の流れで解きましょう。

Set 1(電話メッセージ・間接表現)

⏱ 先読みタイマー(30秒)

Q1. What is the main purpose of the call?
(A) To inform Marcus that a client meeting has been cancelled.
(B) To congratulate Marcus on completing a project proposal.
(C) To request a revision to a proposal document.
(D) To schedule an urgent meeting with a client.

 

Q2. What does the speaker imply when she says “the numbers are a bit optimistic”?
(A) The financial figures in the proposal should be reduced.
(B) The project deadline can be extended if necessary.
(C) The client will likely accept the proposal as it is.
(D) Marcus should ask the client directly about the budget.

 

Q3. What does “I wanted to reach you before the end of the day” suggest?
(A) Elaine prefers to communicate with colleagues in the evening.
(B) Marcus is usually unavailable during business hours.
(C) The project budget will be reviewed the following morning.
(D) The matter is time-sensitive and requires prompt action.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (C)
“there’s one section in the financial projections that I’d like us to revisit” + “could you make those revisions” から提案書の修正を依頼していることがわかる。(C)が正解。(A)会議キャンセルではない。(B)完成を祝っているのではなく修正を求めている。(D)はトークに出てこない。
Q2. 正解: (A)
“the numbers are a bit optimistic” + “I think we should tone it down just slightly” から財務数値を下げるべきと暗示している。(A)が正解。a bit optimistic = should be reduced の言い換え。(B)期限延長はトークに出てこない。(C)クライアントが受け入れるとは言っていない(むしろ予算を細かく精査すると警告)。(D)はトークに出てこない。
Q3. 正解: (D)
「今日中に連絡したかった」という表現は、明日のクライアント提出前に修正が必要という時間的緊急性を示唆している。(D)が正解。(A)夕方コミュニケーションを好むという個人的な好みではない。(B)マーカスの不在については触れていない。(C)予算見直しの話ではなく修正作業の話。

 

スクリプト:
Hi Marcus, this is Elaine from the project development team. I wanted to reach you before the end of the day because we need to discuss the Greenfield proposal before it goes to the client tomorrow. I’ve gone through the draft and overall, it’s looking really strong. I’m sure our client will be impressed. That said, there’s one section in the financial projections that I’d like us to revisit. The numbers are a bit optimistic, and given that the client has a history of scrutinizing budgets very carefully, I think we should tone it down just slightly. I know it’s late notice, and I genuinely appreciate you being flexible on this. If you could make those revisions tonight and send them to me by nine A.M. tomorrow, that would be perfect. The rest of the proposal is excellent — I just want us to be in the best position possible when we present. Thanks, Marcus.
(こんにちは、マーカス。プロジェクト開発チームのエレインです。明日クライアントに提出する前にグリーンフィールドの提案書について話し合いたかったので、今日中にご連絡しました。草稿を読みましたが、全体的に非常に良い出来です。クライアントもきっと感銘を受けるでしょう。ただ、財務予測のセクションを1カ所見直したいと思っています。数字が少し楽観的すぎる部分があります。このクライアントは予算を非常に細かく精査する傾向があるので、少しトーンを抑えた方がいいと思います。急なお願いで申し訳ないですが、対応していただけることに本当に感謝しています。今夜修正して、明日の午前9時までに送っていただけると助かります。提案書の残りの部分は素晴らしいです。プレゼン時に最高の状態でいられるようにしたいだけです。ありがとう、マーカス。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. この電話の主な目的は何ですか?
(A) クライアントとの会議がキャンセルされたことをマーカスに知らせるため。 (B) プロジェクト提案書の完成をマーカスに祝うため。 (C) 提案書の修正を依頼するため。 (D) クライアントとの緊急会議を設定するため。
Q2. 「数字が少し楽観的すぎる」と言う際に話し手は何を暗示していますか?
(A) 提案書の財務数値を引き下げるべきだ。 (B) 必要であればプロジェクトの期限を延長できる。 (C) クライアントはおそらく提案書をそのまま受け入れるだろう。 (D) マーカスはクライアントに直接予算について尋ねるべきだ。
Q3. 「今日中にご連絡したかった」という表現は何を示唆していますか?
(A) エレインは夕方に同僚とコミュニケーションを取ることを好む。 (B) マーカスは通常の業務時間中は連絡が取れない。 (C) プロジェクト予算が翌朝見直される予定だ。 (D) この件は時間的に緊急であり迅速な対応が必要だ。

Set 2(ビジネスコーチング広告)

⏱ 先読みタイマー(30秒)

Q1. What is being advertised?
(A) A digital marketing platform.
(B) A financial consulting service.
(C) A business research publication.
(D) A business coaching workshop.

 

Q2. What does the speaker imply when saying “Space is limited”?
(A) The workshop venue is difficult to access.
(B) Listeners should register as soon as possible.
(C) The workshop may be moved to a larger venue.
(D) The course content has been condensed.

 

Q3. What does the phrase “the results speak for themselves” suggest?
(A) Participants will receive a written performance report.
(B) The speaker has personally completed the workshop.
(C) The program’s value is demonstrated by its measurable outcomes.
(D) Previous participants have recommended improvements.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (D)
“Meridian Business Coaching” + “two-day intensive workshop, Revenue Reimagined” からビジネスコーチングワークショップが宣伝されているとわかる。(D)が正解。(A)デジタルマーケティングプラットフォーム、(B)財務コンサルティング、(C)出版物はトークに出てこない。
Q2. 正解: (B)
“space is limited to just twenty participants” + “our last three workshops sold out within forty-eight hours” → 早く登録しないと満席になるという行動喚起が意図。(B)が正解。(A)会場のアクセスは述べられていない。(C)より広い会場への移転はトークに出てこない。(D)コース内容の短縮は述べられていない。
Q3. 正解: (C)
“the results speak for themselves” の直後に “our past participants report an average thirty-five percent increase in revenue” という実績データが続く → 測定可能な成果によって効果が証明されているという意味。(C)が正解。(A)書面レポートはトークに出てこない。(B)話し手本人の体験ではなく参加者の実績。(D)改善提案はトークに出てこない。

 

スクリプト:
Are you tired of spending money on marketing that simply isn’t working? If you’ve been in business for more than two years and haven’t seen the growth you were expecting, you’re not alone. At Meridian Business Coaching, we’ve helped over three hundred small businesses in the region transform their revenue — not by guessing, but by using proven strategies backed by real data. Our upcoming two-day intensive workshop, Revenue Reimagined, gives business owners like you the tools to identify exactly where you’re losing customers and how to win them back. The results speak for themselves: our past participants report an average thirty-five percent increase in revenue within six months of completing the program. But I need to be upfront with you — space is limited to just twenty participants per session, and our last three workshops sold out within forty-eight hours of opening registration. Don’t wait until it’s too late. Visit meridianbizcoach.com to register today before spots are gone.
(マーケティングにお金をかけても成果が出ないことに疲れていませんか?2年以上事業を続けているのに期待していた成長が見られないなら、あなただけではありません。メリディアン・ビジネス・コーチングでは、推測ではなく実データに裏付けられた実証済みの戦略を使い、地域の300社以上の中小企業の収益を変革してきました。来る2日間の集中ワークショップ「リベニュー・リイマジンド」では、どこで顧客を失っているか、そして顧客を取り戻す方法を正確に特定するツールをご提供します。結果が自ずと語っています。過去の参加者はプログラム修了後6ヶ月以内に平均35%の収益増加を報告しています。率直に申し上げます。1セッションは20名限定で、直近3回のワークショップは登録開始から48時間以内に満席になりました。手遅れになる前に、meridianbizcoach.comにアクセスして今日のうちに登録してください。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 何が宣伝されていますか?
(A) デジタルマーケティングプラットフォーム。 (B) 財務コンサルティングサービス。 (C) ビジネスリサーチ出版物。 (D) ビジネスコーチングワークショップ。
Q2. 「定員に限りがある」と言う際に話し手は何を暗示していますか?
(A) ワークショップ会場へのアクセスが難しい。 (B) リスナーはできるだけ早く登録すべきだ。 (C) ワークショップがより広い会場に移る可能性がある。 (D) コース内容が短縮された。
Q3. 「結果が自ずと語っている」という表現は何を示唆していますか?
(A) 参加者は書面のパフォーマンスレポートを受け取る。 (B) 話し手が個人的にワークショップを修了した。 (C) プログラムの価値はその測定可能な成果によって証明されている。 (D) 以前の参加者が改善点を提案した。

Set 3(ラジオ番組・募金活動)

⏱ 先読みタイマー(30秒)

Q1. What is the main topic of the radio program?
(A) A fundraising campaign for a local food bank.
(B) A cooking competition hosted by the radio station.
(C) A new farming initiative in the local community.
(D) An award ceremony recognizing local volunteers.

 

Q2. What does the speaker mean when she says “we’ve had an overwhelming response”?
(A) Some listeners have complained about the campaign.
(B) The original fundraising target was set too low.
(C) Far more people contributed than originally expected.
(D) The radio station has received more food than it can store.

 

Q3. What does the phrase “As many of you already know” suggest?
(A) The speaker is not sure whether listeners are aware of the campaign.
(B) The campaign has already been widely publicized among listeners.
(C) The speaker is addressing a new audience for the first time.
(D) The information being shared is not available to the general public.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (A)
“collecting donations for the Lakeview Food Bank’s annual winter drive” から地元フードバンクへの募金活動が主なテーマとわかる。(A)が正解。(B)料理コンテスト、(C)農業プロジェクト、(D)表彰式はトークに出てこない。
Q2. 正解: (C)
“we’ve had an overwhelming response” の直後に “we hit our original fundraising target… three full weeks before the deadline” と早期目標達成の事実が続く → 予想をはるかに超えた寄付が集まったことを示している。(C)が正解。(A)苦情はトークに出てこない。(B)目標が低すぎたとは言っていない(むしろ目標を上方修正した)。(D)食品の保管問題はトークに出てこない。
Q3. 正解: (B)
“As many of you already know” という表現は、リスナーがすでに知っている前提で話を始めることを示す → キャンペーンが広く知られていることを示唆。(B)が正解。(A)確信がないとは逆の表現。(C)常連リスナーへの呼びかけであり初めての視聴者ではない。(D)機密情報ではなく公開情報の話。

 

スクリプト:
Good morning, and welcome back to Community Corner on Lakeview Radio. I’m your host, Patricia Holt. As many of you already know, our station has been collecting donations for the Lakeview Food Bank’s annual winter drive throughout this month. I’m thrilled to report that we’ve had an overwhelming response from our listeners. In fact, we hit our original fundraising target of fifteen thousand dollars just last Thursday — three full weeks before the deadline. So we’ve decided to extend our campaign and set a new goal of twenty-five thousand dollars. If you haven’t had a chance to donate yet, now is a perfect time to contribute. You can do so by visiting our website or dropping off non-perishable food items at our studio during office hours. We’ll also be hosting a special live broadcast next Saturday at the Lakeview Farmers Market, where all proceeds from that day’s event will go directly to the food bank. Stay tuned for more details later in the program.
(おはようございます。レイクビュー・ラジオ「コミュニティ・コーナー」にお帰りなさい。ホストのパトリシア・ホルトです。すでにご存じの方も多いと思いますが、今月は当局のレイクビュー・フードバンクの年次冬季募金活動のために寄付を集めています。リスナーの皆様から圧倒的な反応をいただいたことをお伝えできて嬉しいです。実は先週木曜日に、締め切り3週間前にして当初の目標1万5千ドルを達成しました。そこでキャンペーンを延長し、新たに2万5千ドルを目標に設定することにしました。まだ寄付の機会がなかった方は、今がチャンスです。当局のウェブサイトかオフィスアワー中にスタジオに非生鮮食品をお持ちいただくことで貢献いただけます。また来週土曜日にレイクビュー・ファーマーズマーケットで特別ライブ放送を行い、その日のイベントの収益はすべてフードバンクに寄付されます。詳細は後ほどお知らせします。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. このラジオ番組の主なテーマは何ですか?
(A) 地元フードバンクのための募金活動。 (B) ラジオ局が主催する料理コンテスト。 (C) 地域社会の新しい農業プロジェクト。 (D) 地域ボランティアを表彰する式典。
Q2. 「圧倒的な反応をいただいた」と言う際に話し手は何を意味していますか?
(A) 一部のリスナーがキャンペーンについて苦情を述べた。 (B) 当初の募金目標が低すぎた。 (C) 当初の予想をはるかに超える人々が貢献した。 (D) ラジオ局が保管できる以上の食品を受け取った。
Q3. 「すでにご存じの方も多いと思いますが」という表現は何を示唆していますか?
(A) 話し手はリスナーがキャンペーンを知っているか確信がない。 (B) キャンペーンはすでにリスナーの間で広く知られている。 (C) 話し手は初めて新しい視聴者に向けて話している。 (D) 共有されている情報は一般公開されていない。