本番〜やや難レベルの模試です。先読み30秒 → トークを聞く → 解答、の流れで10セット(Q71〜Q100)を解いてください。図表が付いているセットは、先読み中に図表の構造を確認してください。
Set 1
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q71. What is the purpose of the announcement?
(このお知らせの目的は何ですか?)
(A) To notify staff of a planned maintenance shutdown.(計画されたメンテナンス停止を従業員に通知するため。)
(B) To report an unexpected production line malfunction.(生産ラインの予期せぬ故障を報告するため。)
(C) To announce a change in employee work schedules.(従業員の勤務スケジュールの変更を発表するため。)
(D) To introduce new workplace safety regulations.(新しい職場安全規制を紹介するため。)
Q72. What does the speaker say about Monday’s production schedule?
(話し手は月曜日の生産スケジュールについて何と言っていますか?)
(A) The production lines will remain offline throughout the day.(生産ラインが終日停止したままになる。)
(B) There may be a brief delay in the morning.(朝に若干の遅れが生じる可能性がある。)
(C) The usual start time has been moved to the afternoon.(通常の開始時刻が午後に変更された。)
(D) New machinery will be installed before the shift begins.(シフト開始前に新しい機械が設置される。)
Q73. What are floor supervisors asked to do before leaving on Friday?
(フロアスーパーバイザーは金曜日に退勤する前に何をするよう求められていますか?)
(A) Submit an inspection report to the operations manager.(業務管理者に点検報告書を提出する。)
(B) Contact the maintenance team directly at extension 204.(内線204のメンテナンスチームに直接連絡する。)
(C) Confirm that their work areas have been properly shut down.(担当エリアが適切にシャットダウンされていることを確認する。)
(D) Notify all employees about Saturday’s inspection start time.(全従業員に土曜日の点検開始時刻を通知する。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“planned maintenance shutdown” + “annual electrical system inspection” から計画的なメンテナンス停止の通知とわかる。(A)が正解。(B)予期せぬ故障ではなく計画的な停止。(C)勤務スケジュール変更ではなく生産停止の通知。(D)新しい安全規制はトークに出てこない。
“computer workstations will need to be rebooted… which may cause a slight delay in the morning production schedule” から月曜日の朝に若干の遅れが生じる可能性があるとわかる。(B)が正解。(A)月曜日には通常業務が再開される。(C)(D)はトークに出てこない。
“all floor supervisors are asked to confirm that their production areas are clear and that all machinery has been properly shut down” から(C)が正解。(A)(B)(D)はトークに出てこない。
(全製造スタッフの皆さんへ。今週末の計画的なメンテナンス停止について、業務管理者からのリマインダーです。以前お知らせしたとおり、土曜日の午前6時から日曜日の夕方まで、施設の年次電気設備点検が行われます。そのため、土曜日の朝から日曜日の夜まで全生産ラインが停止します。月曜日は通常の開始時刻に通常業務を再開します。ただし、電源遮断の影響で月曜日のシフト開始時にすべてのコンピューターを再起動する必要があり、午前の生産スケジュールにやや遅れが生じる可能性があります。金曜日に施設を退出する前に、全フロアスーパーバイザーは担当エリアがクリアになっており、全機械が標準手順に従って適切にシャットダウンされていることを確認してください。ご不明な点があれば、フロアスーパーバイザーか内線204のメンテナンスチームにご連絡ください。)
Set 2
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q74. What is the purpose of the call?
(この電話の目的は何ですか?)
(A) To inform a customer of a delivery delay.(顧客に配送遅延を知らせるため。)
(B) To confirm that a recent delivery was successful.(最近の配送が完了したことを確認するため。)
(C) To request an updated shipping address.(最新の配送先住所を求めるため。)
(D) To offer a promotional deal on catering supplies.(ケータリング用品のプロモーションを提供するため。)
Q75. What caused the delay?
(遅延の原因は何ですか?)
(A) Incorrect items were loaded onto the delivery truck.(配送トラックに誤った商品が積まれた。)
(B) The distribution center is handling more orders than usual.(配送センターが通常より多くの注文を処理している。)
(C) A shipping route has been temporarily closed.(配送ルートが一時的に閉鎖された。)
(D) The receiving warehouse at the customer’s facility is unavailable.(顧客施設の受け取り倉庫が使用できない。)
Q76. What is the caller offering the customer?
(電話をかけた人は顧客に何を提供していますか?)
(A) A free delivery on their next order.(次回注文の無料配送。)
(B) A full refund for the delayed items.(遅延商品の全額返金。)
(C) Priority handling for all future shipments.(今後の全出荷への優先対応。)
(D) A discount on a future purchase.(将来の購入への割引。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“I wanted to call… to let you know about an issue with your upcoming delivery” + 配送が遅延することを知らせる内容から(A)が正解。(B)配送完了の確認ではない。(C)住所の更新依頼はトークに出てこない。(D)プロモーションの提供が目的ではなく補償として割引を提供している。
“delays at our distribution center due to a high volume of orders this week” から注文の集中が原因とわかる。(B)が正解。high volume of orders = more orders than usual のパラフレーズ。(A)(C)(D)はトークに出てこない。
“we’d like to offer you a ten percent discount on your next order” から将来の購入への割引が提供されているとわかる。(D)が正解。(A)無料配送ではなく割引。(B)返金はトークに出てこない。(C)全ての出荷への優先対応ではなく次回注文の割引。
(こんにちは、コースタル・サプライ・カンパニーのジェームズ・アンダーウッドと申します。オークリッジ・ケータリングの購買部宛てにこのメッセージを残しています。ご注文の配送に関する問題についてできるだけ早くご連絡したくお電話しました。ケータリング用品のご注文(注文番号CS-7751)は今週木曜日にお届けする予定でした。残念ながら、今週は注文が集中したため配送センターで予期せぬ遅延が発生しています。配送は来週の月曜日になる見込みです。特に今週末にイベントがある場合、ご不便をおかけして誠に申し訳ございません。誠意の印として、次回のご注文に10%の割引をご提供したいと思います。新しい配送日の確認または代替手段のご相談は、1-800-555-0264までお電話ください。ありがとうございます。)
Set 3
⏱ 先読みタイマー(30秒)
図表:
| Plan | Monthly Fee | Storage | Users |
|---|---|---|---|
| Basic | $15 | 10 GB | 1 |
| Standard | $35 | 50 GB | 5 |
| Professional | $75 | 200 GB | 20 |
| Enterprise | $150 | Unlimited | Unlimited |
Q77. Look at the graphic. Which plan is described as the most popular choice for small businesses?
(図表を見てください。中小企業に最も人気があると説明されているのはどのプランですか?)
(A) Basic(ベーシック)
(B) Professional(プロフェッショナル)
(C) Standard(スタンダード)
(D) Enterprise(エンタープライズ)
Q78. What does the speaker say new subscribers will receive?
(話し手は新規登録者が受け取るものについて何と言っていますか?)
(A) A free first month when signing up through the website.(ウェブサイト経由で登録すると最初の月が無料になる。)
(B) A complimentary upgrade to the next plan level.(次のプランへの無料アップグレード。)
(C) Free technical support for the first year.(最初の1年間の無料テクニカルサポート。)
(D) A discount on an annual subscription.(年間サブスクリプションの割引。)
Q79. What does the speaker say about CloudVault’s accessibility?
(話し手はCloudVaultのアクセス性について何と言っていますか?)
(A) It is available only on desktop computers.(デスクトップコンピューターのみで利用可能だ。)
(B) It requires a special software installation.(特別なソフトウェアのインストールが必要だ。)
(C) It is restricted to users in certain regions.(特定の地域のユーザーのみに制限されている。)
(D) It can be accessed from any location.(どこからでもアクセスできる。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“most popular choice among small businesses” + “up to five users and fifty gigabytes of storage” → 図表のStandard(50GB/5ユーザー)が該当する。(C)が正解。(A)BasicはQ1のみ。(B)ProfessionalはQ20/200GB。(D)Enterpriseは大規模組織向け。
“all new subscribers receive their first month free when they sign up through our website” から(A)が正解。(B)アップグレードはトークに出てこない。(C)(D)はトークに出てこない。
“you can access, share, and collaborate on files from anywhere in the world” から(D)が正解。from anywhere = from any location のパラフレーズ。(A)デスクトップのみとは言っていない。(B)特別インストール不要。(C)地域制限はトークに出てこない。
(信頼性の高いビジネス向けクラウドストレージをお探しですか?あらゆる規模のチームのために設計された安全でスケーラブルなストレージプラットフォーム「クラウドヴォルト」をご紹介します。クラウドヴォルトを使えば、世界中のどこからでもファイルにアクセスし、共有し、共同作業が可能です。プランは個人ユーザー向けの月額15ドルから、大規模組織向けの容量無制限まで幅広く揃えています。中小企業に最も人気があるのは、チームに最大5ユーザーと50ギガバイトのストレージを提供する中間プランです。成長中のチームに必要なすべてが、エンタープライズ価格なしで揃います。さらに現在、ウェブサイト経由で登録するすべての新規登録者に最初の月を無料でご提供しています。フリーランサーから急成長中の企業まで、クラウドヴォルトには最適なプランがあります。今すぐcloudvault.ioにアクセスして無料トライアルを始めましょう。)
Set 4
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q80. What is the main topic of the announcement?
(このお知らせの主なテーマは何ですか?)
(A) The introduction of a new HR management system.(新しいHR管理システムの導入。)
(B) A change to the company’s remote work policy.(会社のリモートワークポリシーの変更。)
(C) A reduction in the number of required working days.(必要な勤務日数の削減。)
(D) New procedures for submitting leave requests.(休暇申請の新しい手続き。)
Q81. Why is the policy change being made?
(なぜポリシーの変更が行われているのですか?)
(A) Employee productivity scores have been declining.(従業員の生産性スコアが低下している。)
(B) The company is planning to reduce office space.(会社はオフィススペースを削減する予定だ。)
(C) Coordinating cross-departmental projects remotely has become more difficult.(部門間プロジェクトのリモートでの調整が難しくなっている。)
(D) New labor regulations require higher rates of office attendance.(新しい労働規制がオフィス出勤率の向上を求めている。)
Q82. What are employees asked to do by the end of this week?
(従業員は今週末までに何をするよう求められていますか?)
(A) Update their availability information in the HR portal.(HRポータルで利用可能な時間情報を更新する。)
(B) Submit a preferred work schedule to their manager.(希望する勤務スケジュールをマネージャーに提出する。)
(C) Attend an information session with their department head.(部門長との情報共有セッションに出席する。)
(D) Complete a company-wide employee satisfaction survey.(会社全体の従業員満足度調査を完了する。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“upcoming change to our remote work policy” から(B)が正解。(A)新しいHRシステムの導入ではない。(C)勤務日数削減ではなく増加(週2日→週3日)。(D)休暇申請手続きはトークに出てこない。
“particularly for cross-departmental projects that have been increasingly difficult to coordinate remotely” から部門間プロジェクトのリモート調整が困難になっていることが理由とわかる。(C)が正解。(A)生産性スコア低下はトークに出てこない。(B)オフィススペース削減はトークに出てこない。(D)労働規制はトークに出てこない。
“we ask that all employees update their personal availability settings in the HR portal by the end of this week” から(A)が正解。(B)希望スケジュール提出は来週以降に部門長から連絡がある件。(C)(D)はトークに出てこない。
(皆さん、こんにちは。リモートワークポリシーの今後の変更について、人事部からのメッセージです。従業員からのフィードバックを収集し、チームの生産性データを分析した結果、来月1日から施行されるポリシーの更新を決定しました。新しいポリシーでは、現在の週2日の要件に対し、全従業員が週に少なくとも3日はオフィスから勤務することが求められます。この調整は、特にリモートでの調整がますます難しくなっている部門間プロジェクトの対面協力をより良くサポートするために行われます。個人のスケジュール調整が必要になる場合があることを理解しており、皆さんの柔軟な対応に感謝します。部門長が今後数週間でスケジュールの希望について各チームに連絡します。それまでの間、全従業員が今週末までにHRポータルで個人の利用可能な時間設定を更新するようお願いします。ご質問があれば、直接HRビジネスパートナーまでお問い合わせください。)
Set 5
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q83. What is the main purpose of the meeting?
(この会議の主な目的は何ですか?)
(A) To announce the launch of a new product line.(新しい製品ラインの発売を発表するため。)
(B) To discuss concerns about employee performance.(従業員のパフォーマンスに関する懸念を議論するため。)
(C) To introduce a new sales manager to the team.(チームに新しいセールスマネージャーを紹介するため。)
(D) To review the company’s quarterly sales results.(会社の四半期営業成績をレビューするため。)
Q84. What concern does the speaker raise?
(話し手はどのような懸念を提示していますか?)
(A) A decrease in revenue from the Northeast region.(北東部地域の収益の減少。)
(B) Higher-than-expected operating costs this quarter.(今四半期の予想を上回る運営コスト。)
(C) A drop in the percentage of clients who continue with the company.(会社を継続利用する顧客の割合の低下。)
(D) Delays in the new account acquisition campaign.(新規顧客獲得キャンペーンの遅れ。)
Q85. What does the speaker want the team to prioritize in Q4?
(話し手はQ4にチームに何を優先してほしいと述べていますか?)
(A) Improving the onboarding process for new clients.(新規顧客のオンボーディングプロセスを改善する。)
(B) Expanding sales activities in the Northeast region.(北東部での営業活動を拡大する。)
(C) Launching a new client retention incentive program.(新しい顧客維持インセンティブプログラムを立ち上げる。)
(D) Reducing the time required to close new deals.(新規契約成立に必要な時間を短縮する。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“Q3 sales review” + “walking you through the results for the past quarter” から四半期営業成績のレビューとわかる。(D)が正解。(A)(B)(C)はトークに出てこない。
“our client retention rate has dropped” から顧客継続率の低下が懸念点とわかる。(C)が正解。client retention rate = percentage of clients who continue with the company のパラフレーズ。(A)北東部は好調。(B)運営コストはトークに出てこない。(D)新規獲得キャンペーンは成功している。
“I’d like to propose that in Q4, we prioritize improving the onboarding experience for new clients” から(A)が正解。(B)(C)(D)はトークに出てこない。
(皆さん、おはようございます。Q3の営業レビューにご参加いただきありがとうございます。先四半期の結果とQ4に向けての重点領域についてご報告します。全体的に良い四半期でした。総収益は420万ドルで、Q2比9%増となりました。最もパフォーマンスが高かったのは北東部で、新規顧客獲得キャンペーンにより新規クライアント登録が22%成長しました。ただし、懸念すべき点を1つ指摘したいと思います。顧客継続率がQ2の91%からQ3の87%にやや低下しています。退会アンケートを見ると、クライアントが離れる主な理由はオンボーディングプロセスが遅すぎてパーソナライズが不十分と感じているためです。これは早急に対処する必要があります。そのため、Q4ではオンボーディング体験の改善を優先することを提案します。来週末までにオンボーディングワークフローの効率化とパーソナライズの提案を顧客サクセスチームに求めます。質問を受け付けます。)
Set 6
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q86. What is the purpose of the call?
(この電話の目的は何ですか?)
(A) To ask for authorization to begin vehicle repairs.(車両修理を開始するための承認を求めるため。)
(B) To inform the customer that a vehicle is ready for collection.(車両が引き取り可能であることを顧客に知らせるため。)
(C) To provide a cost estimate for additional repair work.(追加修理作業の費用見積もりを提供するため。)
(D) To confirm a repair appointment scheduled for next week.(来週の修理予約を確認するため。)
Q87. What additional issue does the caller mention?
(電話をかけた人が言及する追加の問題は何ですか?)
(A) The vehicle’s battery needs to be replaced soon.(車のバッテリーをすぐに交換する必要がある。)
(B) The rear tires are not properly inflated.(後部タイヤが適切に膨らんでいない。)
(C) The engine requires an oil filter replacement.(エンジンにオイルフィルター交換が必要だ。)
(D) The front windshield wiper blades are worn down.(フロントウインドウワイパーのブレードが消耗している。)
Q88. What is the listener asked to do?
(聞き手は何をするよう求められていますか?)
(A) Call back to arrange a time to collect the vehicle.(折り返し電話して車両の引き取り時間を手配する。)
(B) Visit the shop only during Saturday hours.(土曜日の営業時間中のみ店を訪れる。)
(C) Send written authorization for any additional work.(追加作業の書面による承認を送る。)
(D) Confirm the repair details by e-mail.(修理の詳細をメールで確認する。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“your vehicle has been repaired and is ready for pickup” から車両が引き取り可能であることを知らせる電話とわかる。(B)が正解。(A)修理開始の承認依頼ではない(既に修理完了)。(C)費用見積もりはトークに出てこない。(D)来週ではなく今すぐ引き取り可能。
“front windshield wiper blades are quite worn and could be a safety concern” から(D)が正解。(A)バッテリー、(B)タイヤ、(C)エンジンオイルフィルターはトークに出てこない。
“Please give us a call at 555-0318 to confirm the time you’d like to come in” から折り返し電話して引き取り時間を確認するよう求めていることがわかる。(A)が正解。(B)土曜日のみとは言っていない。(C)(D)はトークに出てこない。
(グレース・タナカ様、プレシジョン・オート・リペアからのメッセージです。デイビッドと申します。お客様の車両の修理が完了し、引き取り可能な状態になったことをお知らせするためにご連絡しています。ご依頼いただいたブレーキパッドの交換とホイールアライメントを完了しました。車両が入庫中に、フロントのウインドウワイパーのブレードがかなり消耗しており、特に雨天時に安全上の懸念があることも発見されました。これはサービスレポートに記載しましたのでご参照ください。なお、ご承認なしに交換はしておりません。引き取り時にお取り替えをご希望の場合は、ご予約の確認のお電話の際にお知らせください。営業時間は月曜〜金曜の午前8時〜午後6時、土曜は9時〜3時です。ご来店時間の確認のため555-0318にお電話ください。お会いできることを楽しみにしております。)
Set 7
⏱ 先読みタイマー(30秒)
図表:
| Level | Area |
|---|---|
| Ground Floor | Main Gallery & Gift Shop |
| Second Floor | Photography & Digital Arts |
| Third Floor | Modern Sculpture |
| Fourth Floor | International Collections |
Q89. Where is the tour taking place?
(ツアーはどこで行われていますか?)
(A) At a history museum.(歴史博物館。)
(B) At a science exhibition center.(科学展示センター。)
(C) At an arts center.(アートセンター。)
(D) At a photography studio.(写真スタジオ。)
Q90. What does the guide say about the current featured exhibition?
(ガイドは現在の特別展示について何と言っていますか?)
(A) It has attracted many visitors this year.(今年多くの来場者を集めている。)
(B) It was created by an internationally recognized artist.(国際的に認められたアーティストによって制作された。)
(C) It will be moved to another floor next week.(来週別のフロアに移設される予定だ。)
(D) It includes works from multiple different artists.(複数の異なるアーティストの作品を含んでいる。)
Q91. Look at the graphic. Which level will the group visit after the gift shop?
(図表を見てください。ギフトショップの後にグループが訪れるのは何階ですか?)
(A) The third floor.(3階。)
(B) The second floor.(2階。)
(C) The fourth floor.(4階。)
(D) The ground floor.(グラウンドフロア。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“Northfield Arts Center” + “guided tour” + “gallery” から美術系のアートセンターで行われるツアーとわかる。(C)が正解。(A)歴史博物館ではない。(B)科学展示センター、(D)写真スタジオはトークに出てこない。
“one of the most visited exhibitions we’ve had this year” から今年多くの来場者を集めているとわかる。(A)が正解。(B)Elena Vossは地元アーティストであり国際的に認められているとは言っていない。(C)フロア変更はトークに出てこない。(D)複数アーティストではなく1人のアーティストの作品。
“We’ll then be heading upstairs to the second floor, where our permanent photography and digital arts collection is displayed” → ギフトショップの後に2階に向かう。図表のSecond Floor = Photography & Digital Artsから(B)が正解。(A)3F=Modern Sculpture、(C)4F=International Collections、(D)グラウンドフロアはすでにいる場所。
(皆さん、ノースフィールド・アーツセンターのガイドツアーにご参加いただきありがとうございます。ガイドのマーカスです。これから2時間かけてコレクションのハイライトを巡ります。グラウンドフロアのメインギャラリーからスタートします。今月は、都市の風景と個人的なアイデンティティの関係を探求する地元アーティスト、エレナ・ヴォスの絵画特別展示を開催しています。今年最も多くの来場者を集めた展示のひとつで、シーズン末まで展示予定です。メインギャラリーの見学後、すぐ後ろにあるギフトショップを覗いてみてください。その後、写真・デジタルアートのコレクションが展示されている2階に向かいます。そこから彫刻と国際コレクションを巡ります。ツアーバッジは常に見える位置に付けてください。それでは始めましょう。)
Set 8
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q92. What is the news report mainly about?
(このニュースレポートは主に何についてですか?)
(A) A plan to redevelop the downtown shopping district.(市街地ショッピング地区の再開発計画。)
(B) A new city regulation affecting local retailers.(地元小売業者に影響する新しい市の規制。)
(C) The opening of a new store in a local area.(地元エリアでの新しい店舗のオープン。)
(D) The expansion of a national supermarket chain.(全国スーパーマーケットチェーンの拡張。)
Q93. What does the reporter mention about the new store?
(レポーターは新しい店舗について何と述べていますか?)
(A) It will offer free cooking classes to area residents.(地域住民に無料の料理教室を提供する。)
(B) It is the company’s first store outside of its original city.(元の都市以外での会社初の店舗だ。)
(C) It will source products exclusively from local farms.(地元農場のみから製品を仕入れる。)
(D) It is expected to create approximately eighty new jobs.(約80の新規雇用を生み出す見込みだ。)
Q94. What is scheduled to occur by the end of this month?
(今月末までに予定されていることは何ですか?)
(A) The building inspection will be formally requested.(建物検査が正式に申請される。)
(B) The new store will open to the public.(新しい店舗が一般向けにオープンする。)
(C) City officials will hold a public information meeting.(市当局が公開情報会議を開催する。)
(D) Construction work on the Crane Street site will begin.(クレーンストリート拠点の建設工事が始まる。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“Harborside Market… announced plans to open its third regional location” から地元エリアへの新店舗オープンが主なテーマとわかる。(C)が正解。(A)再開発計画ではなく新店舗オープン。(B)市の規制はトークに出てこない。(D)全国チェーンではなく地域小売業者の地元出店。
“expected to bring approximately eighty new jobs to the area” から約80の新規雇用が見込まれているとわかる。(D)が正解。(A)無料料理教室はトークに出てこない。(B)会社はすでにウェストバリーなど複数店舗を持っており、3番目の地域店舗。(C)地元産品への「強い需要」とは言っているが、地元農場のみとは言っていない。
“the store is on track to open at the end of this month” から今月末に新店舗がオープンすることがわかる。(B)が正解。(A)建物検査の承認は開店の条件として言及されているが、月末の予定はオープンそのもの。(C)(D)はトークに出てこない。
(地元ビジネスニュースです。市街地商業地区が今春、重要な新施設を迎えることになりました。高品質の生鮮食品とアーティザン商品を扱う小売業者「ハーバーサイド・マーケット」が、クレーンストリートの旧エルモア百貨店ビルに3番目の地域店舗をオープンすることを発表しました。3年前にウェストバリーで最初にオープンした同社は、地元産品への強い需要により急成長しています。クレーンストリート店は2フロアにわたって2万平方フィートを占め、メイン売り場のほかにカフェ、調理実演キッチン、店内ベーカリーを設ける予定です。市当局はこの開発に熱意を示しており、地域に約80の新規雇用をもたらすと見込まれると述べています。ハーバーサイド・マーケットの広報担当者は、市の建物検査局の最終承認を待ち、今月末にオープンする予定であることを確認しました。市街地からのレポートでした。レイクビュー・ビジネス・ラジオ、カレン・フィールズでした。)
Set 9
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q95. Who is the speaker?
(話し手は誰ですか?)
(A) A vice president of the company.(会社の副社長。)
(B) The company’s chief financial officer.(会社の最高財務責任者。)
(C) A colleague who recently retired.(最近退職した同僚。)
(D) A junior accounts manager.(ジュニア・アカウントマネージャー。)
Q96. What does the speaker mention about Margaret’s career?
(話し手はマーガレットの経歴について何と述べていますか?)
(A) She established the company’s finance division.(会社の財務部門を設立した。)
(B) She joined Summit Logistics after working overseas.(海外で働いた後にサミット・ロジスティクスに入社した。)
(C) She received several industry awards during her time at the company.(会社在籍中に複数の業界賞を受賞した。)
(D) She guided a large number of colleagues throughout her career.(在職中に多くの同僚の指導にあたった。)
Q97. What will happen after the speeches?
(スピーチの後に何が行われますか?)
(A) Margaret will give a presentation about her career highlights.(マーガレットが経歴のハイライトについてプレゼンテーションを行う。)
(B) Guests will be taken on a tour of the facility.(ゲストが施設ツアーに案内される。)
(C) Attendees will move to another room for dinner.(参加者が夕食のために別の部屋に移動する。)
(D) A video tribute to Margaret will be screened.(マーガレットへのビデオトリビュートが上映される。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“I’m Patrick Walsh, vice president of operations here at Summit Logistics” から会社の副社長とわかる。(A)が正解。(B)最高財務責任者ではなく業務担当副社長。(C)退職するのはマーガレットであり話し手ではない。(D)ジュニア・アカウントマネージャーはマーガレットが1993年に就いていた役職。
“Margaret personally mentored over forty colleagues during her career” から多くの同僚を指導したことがわかる。(D)が正解。mentored = guided のパラフレーズ。(A)財務部門の設立ではなく既存部門での活躍。(B)海外勤務はトークに出てこない。(C)業界賞はトークに出てこない。
“Following the speeches, we invite everyone to join us in the adjoining reception room, where dinner and drinks will be served” から参加者が夕食のために別の部屋に移動することがわかる。(C)が正解。(A)(B)(D)はトークに出てこない。
(皆さん、こんばんは。サミット・ロジスティクスの業務担当副社長、パトリック・ウォルシュと申します。今夜は31年間在籍して退職するマーガレット・チョーの栄誉を讃えて、一言申し上げる光栄を賜りました。マーガレットは1993年にジュニア・アカウントマネージャーとしてサミット・ロジスティクスに入社し、卓越した職業倫理とクライアントへの真摯な献身で頭角を現しました。長年にわたって財務部門のほぼすべての役職を歴任し、彼女の貢献は私たちが今日依拠しているシステムの構築に欠かせないものでした。ご存じない方も多いかもしれませんが、マーガレットは在職中に40名以上の同僚を直接指導し、そのうちの多くが今や社全体でシニアリーダーシップの立場にあります。それが彼女の最も永続的な遺産かもしれません。リーダーシップチーム全体を代表して、マーガレットの献身と知恵に心から感謝したいと思います。スピーチの後、隣接するレセプションルームで夕食と飲み物をご用意していますので、ぜひご参加ください。マーガレットの素晴らしい31年を祝い、グラスを上げてください。)
Set 10
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q98. Where is this recorded message from?
(この録音メッセージはどこからのものですか?)
(A) A dental office.(歯科医院。)
(B) A hospital emergency department.(病院の救急科。)
(C) A pharmacy.(薬局。)
(D) A medical clinic.(医療クリニック。)
Q99. What should a caller do if they have an urgent medical concern outside of office hours?
(オフィスアワー外に緊急の医療上の懸念がある場合、電話をかけた人はどうすべきですか?)
(A) Leave a voicemail and wait for a return call.(留守電にメッセージを残して折り返しを待つ。)
(B) Press one to be connected to an on-call nurse.(1を押してオンコールの看護師につながる。)
(C) Call back when the office reopens.(オフィスが再開したときに再度電話する。)
(D) Visit the clinic’s website for detailed instructions.(詳細な手順についてクリニックのウェブサイトを確認する。)
Q100. What does the recording say about Saturday appointments?
(土曜日の予約について録音は何と述べていますか?)
(A) They are available only for new patients.(新規患者のみ利用可能だ。)
(B) They must be requested at least one week in advance.(少なくとも1週間前にリクエストする必要がある。)
(C) They are only available to patients who have previously visited the clinic.(以前クリニックを訪れたことがある患者のみ利用できる。)
(D) They require a referral from another medical provider.(別の医療機関からの紹介が必要だ。)
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
“Maplewood Medical Clinic” + 医療関連の内容(看護師への接続、処方箋、患者登録)から医療クリニックとわかる。(D)が正解。(A)歯科医院ではない。(B)病院の救急科ではなく一般クリニックの留守電。(C)薬局はトークに出てこない。
“If you are calling about an urgent medical concern during after-hours, please press one to be connected to our on-call nurse” から(B)が正解。(A)プレス2が非緊急のメッセージ残し。(C)緊急の場合は業務時間まで待つよう言っていない。(D)ウェブサイトは新患者登録のため。
“We now offer Saturday morning appointments… for established patients” から既存患者のみ利用できることがわかる。(C)が正解。established patients = patients who have previously visited のパラフレーズ。(A)新規患者ではなく既存患者向け。(B)1週間前の予約は述べられていない。(D)紹介状はトークに出てこない。
(メープルウッド・メディカル・クリニックにお電話いただきありがとうございます。現在、オフィスは閉まっています。通常の営業時間は月曜〜金曜の午前8時30分〜午後5時30分です。時間外に緊急の医療上の懸念がある場合は、1を押してオンコールの看護師につながってください。予約、処方箋の再発行、一般的な質問など緊急でないお問い合わせは、2を押してメッセージを残してください。業務時間中にチームのメンバーが折り返しご連絡します。新規患者として登録をご希望の方は、maplewoodmedical.comにアクセスして、オンラインで新患者用の受付フォームをご記入ください。現在、既存患者向けに土曜日の午前9時〜正午の土曜午前の予約を提供しています。この週末の時間帯を予約するには、通常の営業時間中にお電話いただくか、ウェブサイトのオンライン予約システムをご利用ください。生命の危険を感じる緊急事態の場合は、電話を切って直ちに911に電話してください。メープルウッド・メディカル・クリニックをお選びいただきありがとうございます。)