やり方

ステップ内容
14パッセージ16問を12分以内で解く
21パッセージ3分を目安に進める
3全問解いたら正解一覧で答え合わせをする
4間違えた問題の解説を読み、苦手タイプを確認する

模試(4パッセージ・16問)

Passage 1(Questions 1-4)

To: All Learnably Subscribers
From: Product Team, Learnably
Subject: Introducing New Features to Enhance Your Learning Experience

Dear Subscriber,

We are excited to share several significant [1] ------- to the Learnably platform, now available to all registered users.

Following [2] ------- feedback from our learning community, we have introduced an AI-powered study assistant that provides personalized recommendations based on each user’s pace and progress. This feature adapts to your individual needs, offering [3] ------- guidance whether you are revisiting foundational concepts or advancing to new skill areas.

[4] -------

To explore all new features, log in to your account at learnably.com and select “What’s New” from the main menu.

The Learnably Product Team

Q1. (A) adaptations  (B) enhancements  (C) alterations  (D) modifications

Q1の解答・解説を見る
Q1. 正解:(B) enhancements
文法カテゴリ:語彙問題
手順① 選択肢はすべて名詞(複数形)→ 語彙問題。意味を確認:(A) adaptations(適応・改変)、(B) enhancements(改善・強化)、(C) alterations(変更)、(D) modifications(変更・修正)。
手順② 文書全体のトーンを確認:新機能の追加を「すべてのユーザーに喜びをもってお知らせする」ポジティブな告知メール。「AI搭載のスタディアシスタント導入」という内容から、機能の「改善・強化」が主旨 → (B) enhancements(改善・強化)が正解。”significant enhancements”(大幅な機能強化)は製品・サービスの改善告知の定型表現。
不正解の理由:
- (A) adaptations → 「適応・改変」。外部環境への対応ニュアンスが強く、機能追加・改善を示す (B) enhancements の方がサービス告知に適切
- (C) alterations → 「変更」。中立的なニュアンスで「改善」のポジティブな意味が弱い
- (D) modifications → 「修正・変更」。部分的な修正を示す語で、新機能追加という文脈では (B) enhancements の方が適切
構造把握:
S[We] V[are excited] (to share several significant enhancements)
(to the Learnably platform),
(now available (to all registered users)).
現在すべての登録ユーザーが利用できる、Learnably プラットフォームへのいくつかの大幅な機能強化をお知らせいたします。

Q2. (A) extend  (B) extended  (C) extension  (D) extensive

Q2の解答・解説を見る
Q2. 正解:(D) extensive
文法カテゴリ:品詞問題
手順① 選択肢に同じ語の形違いが並んでいる → 品詞問題。
手順② 空所の位置を確認:”Following ------- feedback from our learning community”→ 前置詞(Following)の後で名詞(feedback)の前 → 形容詞が必要 → (D) extensive(広範な・大規模な)が正解。”extensive feedback”(広範なフィードバック)は規模の大きい意見収集を示す標準表現。
不正解の理由:
- (A) extend → 動詞の原形。”following extend feedback” は非文
- (B) extended → 「延長された・拡大された」という形容詞としても使えるが、”extended feedback” は「期間が延長されたフィードバック収集」のニュアンスになり不自然
- (C) extension → 名詞。”following extension feedback” は名詞が形容詞の位置に置かれており非文
構造把握:
(Following extensive feedback (from our learning community)),
S[we] V[have introduced] O[an AI-powered study assistant][that V[provides] O[personalized recommendations](based on each user’s pace and progress)].
学習コミュニティからの広範なフィードバックを受けて、各ユーザーのペースと進捗に基づいた個人に合わせた推奨を提供するAI搭載のスタディアシスタントを導入しました。

Q3. (A) targeted  (B) detailed  (C) regular  (D) general

Q3の解答・解説を見る
Q3. 正解:(A) targeted
文法カテゴリ:語彙問題(文脈判断)
手順① 前の文脈を確認:「AIが各ユーザーのペースと進捗に基づいて個人に合わせた推奨を提供する」→ AIが個人に最適化されて「適応する」機能の説明。
手順② 空所の文を確認:”offering ------- guidance whether you are revisiting foundational concepts or advancing to new skill areas.”(基礎の復習をしていても新スキルに取り組んでいても[空所]指導を提供する)→ 学習者の状況に関わらず「個人に的を絞った」指導を示す → (A) targeted(的を絞った・個別対応の)が正解。”targeted guidance”(ターゲットを絞った指導)は個別最適化AIの機能説明の標準表現。
不正解の理由:
- (B) detailed → 「詳細な」。指導の「精度の高さ」を示すが、「個人に最適化された」という文脈には (A) targeted の方が正確
- (C) regular → 「定期的な」。「ユーザーの状況に応じた」指導ではなく「定期的な」サポートという意味になり、AIの個別最適化の機能説明と合わない
- (D) general → 「一般的な」。AIが「各ユーザーに個別対応する」という文脈と反対のニュアンスになる
構造把握:
S[This feature] V[adapts] (to your individual needs),
(offering targeted guidance [whether S[you] V[are revisiting] O[foundational concepts]or V[advancing] (to new skill areas)]).
この機能は各自のニーズに適応し、基礎概念の復習でも新しいスキル領域への前進でも、的を絞った指導を提供します。

Q4.

(A) These new capabilities were developed in collaboration with leading educational technology researchers at partner universities.

(B) Users who encounter technical difficulties are encouraged to contact the support team at support@learnably.com.

(C) In addition, all subscribers now have access to a redesigned progress dashboard that displays weekly and monthly performance summaries.

(D) Learnably was named the leading e-learning platform in North America for the second consecutive year by EdTech Review.

Q4の解答・解説を見る
Q4. 正解:(C) In addition, all subscribers now have access to a redesigned progress dashboard that displays weekly and monthly performance summaries.
文法カテゴリ:文挿入問題
Step 1:各選択肢の指示語を確認する。
- いずれの選択肢にも明確な指示語はない → Step 2 で判断する。
Step 2:前後の論理展開を確認する。
- 前の文:「AIアシスタントが個人のニーズに適応し、的を絞った指導を提供する」(AI機能の説明)
- 後の文:「全新機能を探索するにはlearnably.comにログインし “What’s New” を選択してほしい」(利用方法の案内)
- 前後の論理の流れ:AIアシスタント機能の説明 → 【別の新機能の紹介】 → ログイン案内
- (C) 「加えて、すべての登録ユーザーは週次・月次パフォーマンスサマリーを表示するリデザインされた進捗ダッシュボードにアクセスできる」→ AI機能に続く「別の新機能」として自然に追加され、”What’s New” ページへのログイン促進の直前に来る ✓
不正解の理由(論理展開パターンで判断):
- (A) 「新機能は大学の研究者との共同開発」→ 逆行(開発背景情報):機能の開発背景は機能紹介の早い段階で述べるべき情報で、機能説明の最後に来るのは時系列が逆行する
- (B) 「技術的な問題があればサポートチームに連絡を」→ 話題の先取り:サポート案内はログイン手順の後に来るのが自然で、機能説明の直後に「問題が起きた場合」の案内を挿入するのは前後の流れと合わない
- (D) 「Learnablyは2年連続で北米トップのe-learningプラットフォームに選ばれた」→ 逆行(受賞歴・背景情報):受賞歴の情報は機能紹介の流れを中断する背景情報で、新機能告知の締め近くに来るのは不自然
構造把握(正解文):
(In addition), S[all subscribers] (now) V[have] O[access](to a redesigned progress dashboard)
[that V[displays] O[weekly and monthly performance summaries]].
加えて、すべての登録ユーザーは週次・月次パフォーマンスサマリーを表示するリデザインされた進捗ダッシュボードにアクセスできるようになりました。
Passage 1 の構造把握・全訳を見る
【文書の種類】 サービス案内メール(学習プラットフォームの新機能告知)
【構造把握・全訳】
宛先:Learnably全登録ユーザー / 差出人:Learnably製品チーム / 件名:学習体験を向上させる新機能のご紹介
We are excited (to share several significant enhancements (to the Learnably platform)), now available (to all registered users).
S = We V = are excited
現在すべての登録ユーザーが利用できる、Learnably プラットフォームへのいくつかの大幅な機能強化をお知らせいたします。
(Following extensive feedback (from our learning community)), we have introduced an AI-powered study assistant that Vprovides personalized recommendations (based on each user’s pace and progress).
S = we V = have introduced O = an AI-powered study assistant [that V[provides
学習コミュニティからの広範なフィードバックを受けて、各ユーザーのペースと進捗に基づいた個人に合わせた推奨を提供するAI搭載のスタディアシスタントを導入しました。
This feature adapts (to your individual needs), (offering targeted guidance whether you are revisiting foundational concepts or advancing (to new skill areas)).
S = This feature V = adapts O = foundational concepts
この機能は各自のニーズに適応し、基礎概念の復習でも新しいスキル領域への前進でも、的を絞った指導を提供します。
(In addition), all subscribers (now) have access (to a redesigned progress dashboard) that displays weekly and monthly performance summaries.
S = all subscribers V = have O = access
加えて、すべての登録ユーザーは週次・月次パフォーマンスサマリーを表示するリデザインされた進捗ダッシュボードにアクセスできるようになりました。
(To explore all new features), log in (to your account (at learnably.com)) and select “What’s New” (from the main menu).
V = log in O = “What’s New”
全新機能を探索するには、learnably.comのアカウントにログインし、メインメニューから「What’s New」を選択してください。

Passage 2(Questions 5-8)

FOR IMMEDIATE RELEASE

The Grandview Hotel Announces Long-Awaited Reopening Following Eighteen-Month Renovation

The Grandview Hotel, a landmark hospitality property in downtown Crestport, is pleased to announce its [5] ------- reopening on July 1, following an eighteen-month renovation project.

The renovation has completely [6] ------- the hotel’s 240 guest rooms, dining facilities, and event spaces. Each guest room now features redesigned interiors, premium bedding, and enhanced soundproofing.

[7] -------, the hotel’s new event facilities can accommodate gatherings of up to 800 guests, making it an ideal venue for conferences, corporate retreats, and gala events.

[8] -------

Reservations for stays from July 1 onward can be made at grandviewhotel.com or by calling the hotel at (712) 555-4400.

Q5. (A) grand  (B) formal  (C) long-awaited  (D) scheduled

Q5の解答・解説を見る
Q5. 正解:(C) long-awaited
文法カテゴリ:語彙問題(文脈判断)
手順① 文書全体のトーンを確認:18ヶ月の大規模リノベーションの後にホテルが再オープンするプレスリリース。長期間の工事の後に再び開業するという文脈。
手順② 空所の文を確認:”pleased to announce its ------- reopening on July 1, following an eighteen-month renovation.”(18ヶ月のリノベーション後の[空所]再オープン)→ 長い工事期間を経てついに再オープンするという「待望の」ニュアンス → (C) long-awaited(待望の)が正解。”long-awaited reopening”(待望の再オープン)は改装後のホテル・施設の再開業プレスリリースの定型表現。
不正解の理由:
- (A) grand → 「盛大な・豪華な」。”grand reopening” は初めて開業するときの「グランドオープン」のニュアンスが強く、既存施設のリオープンには “long-awaited” の方が正確
- (B) formal → 「正式な」。”formal reopening” は意味は通じるが、18ヶ月間待っていた顧客への「待望の再開業」というアピールには (C) long-awaited の方が効果的
- (D) scheduled → 「予定の」。”scheduled reopening” は「予定されているリオープン」という意味で成立するが、長期間の工事後の再開業の「待望感」を示せない
構造把握:
S[The Grandview Hotel], (a landmark hospitality property (in downtown Crestport)),
V[is pleased] (to announce its long-awaited reopening (on July 1)),
(following an eighteen-month renovation project).
ダウンタウン・クレストポートのランドマークであるグランドビュー・ホテルは、18ヶ月にわたるリノベーションプロジェクトを経て、7月1日の待望の再オープンを発表いたします。

Q6. (A) reconstructed  (B) transformed  (C) modernized  (D) updated

Q6の解答・解説を見る
Q6. 正解:(B) transformed
文法カテゴリ:語彙問題
手順① 選択肢はすべて過去分詞(形容詞的用法)→ 語彙問題。意味を確認:(A) reconstructed(再建した)、(B) transformed(一新した)、(C) modernized(近代化した)、(D) updated(更新した)。
手順② 前後の文脈を確認:”The renovation has completely ------- the hotel’s 240 guest rooms, dining facilities, and event spaces.”(リノベーションは240の客室・飲食施設・イベントスペースを完全に[空所]した)→ 複数の施設エリアすべてを「完全に変える」大規模改修の成果を示す → (B) transformed(一新した・完全に変えた)が正解。”completely transformed”(完全に一新した)は大規模リノベーションの成果を示すプレスリリースの定型表現。
不正解の理由:
- (A) reconstructed → 「再建した」。物理的な構造の再建にフォーカスするニュアンスが強く、インテリアや食事施設などの全面的な「一新」を示すには (B) transformed の方が適切
- (C) modernized → 「近代化した」。成立はするが、複数エリアの全面的な改善を包括的に示すには (B) transformed の方がインパクトがある
- (D) updated → 「更新した」。部分的な変更のニュアンスが強く、”completely”(完全に)との組み合わせでは “transformed” の方が自然
構造把握:
S[The renovation] V[has completely transformed]O[the hotel’s 240 guest rooms, dining facilities, and event spaces].
リノベーションは、ホテルの240の客室、飲食施設、イベントスペースを完全に一新しました。

Q7. (A) However  (B) As a result  (C) For example  (D) Furthermore

Q7の解答・解説を見る
Q7. 正解:(D) Furthermore
文法カテゴリ:接続副詞問題
手順① 空所の前の文を確認:「各客室はリデザインされたインテリア・プレミアムベッディング・防音強化を備えた」→ 客室の改善内容(ポジティブな情報)。
手順② 空所の後の文を確認:”the hotel’s new event facilities can accommodate gatherings of up to 800 guests, making it an ideal venue for conferences, corporate retreats, and gala events.”(新しいイベント施設は最大800名の集まりを収容でき、カンファレンス・企業リトリート・ガライベントに最適なヴェニューになった)→ 別の施設(イベントスペース)に関する改善情報(追加のポジティブな情報)。
前後ともにポジティブな同方向の情報 → 追加の関係 → (D) Furthermore(さらに)が正解。
不正解の理由:
- (A) However → 「しかしながら」(逆接)。前後ともにポジティブな改善情報なので逆接は成立しない
- (B) As a result → 「その結果」(因果)。客室の改善がイベント施設の収容人数増加の「原因」という因果関係は成立しない
- (C) For example → 「例えば」(例示)。「例えば」だと「客室の改善がイベント施設の一例」という読みになるが不自然
構造把握:
Furthermore, S[the hotel’s new event facilities]V[can accommodate] O[gatherings (of up to 800 guests)],
(making it an ideal venue (for conferences, corporate retreats, and gala events)).
さらに、ホテルの新しいイベント施設は最大800名の集まりを収容でき、カンファレンス・企業リトリート・ガライベントに最適なヴェニューになりました。

Q8.

(A) To celebrate the reopening, the hotel is offering a complimentary room upgrade for all reservations made before June 15.

(B) The renovation was carried out by Apex Interior Design, a firm recognized for its work with luxury hospitality properties.

(C) The Grandview Hotel has been a central landmark in Crestport since its founding in 1952.

(D) All corporate event contracts signed prior to the renovation will be honored at the original agreed rates.

Q8の解答・解説を見る
Q8. 正解:(A) To celebrate the reopening, the hotel is offering a complimentary room upgrade for all reservations made before June 15.
文法カテゴリ:文挿入問題
Step 1:各選択肢の指示語を確認する。
- いずれの選択肢にも明確な指示語はない → Step 2 で判断する。
Step 2:前後の論理展開を確認する。
- 前の文:「新しいイベント施設は最大800名を収容可能・カンファレンスや企業リトリートに最適」(施設の改善内容)
- 後の文:「7月1日以降の予約は grandviewhotel.com または電話で」(予約案内)
- 前後の論理の流れ:施設の改善内容の説明 → 【特別オファー・追加の誘引情報】 → 予約案内
- (A) 「再オープンを祝して、6月15日までの予約に無料ルームアップグレードを提供」→ 施設説明から予約案内への橋渡しとして「今すぐ予約する理由」を提供し、自然な流れを作る ✓
不正解の理由(論理展開パターンで判断):
- (B) 「リノベーションはアペックス・インテリアデザインが施工」→ 逆行(施工業者・開発背景情報):施工者の情報はリノベーション内容の説明段落(第2段落)に含めるべき情報
- (C) 「グランドビュー・ホテルは1952年創業のランドマーク」→ 逆行(施設の歴史・背景情報):ホテルの歴史はプレスリリースの冒頭段落(ホテルの紹介)またはボイラープレートに含めるべき情報
- (D) 「リノベーション前に締結した企業イベント契約は元の料金で有効」→ 話題転換(特定契約の例外条件):既存契約の特殊条件は一般予約案内と切り離して別途伝えるべき情報で、リオープン告知の文脈とは異なる
構造把握(正解文):
(To celebrate the reopening), S[the hotel] V[is offering]O[a complimentary room upgrade](for all reservations (made (before June 15))).
再オープンを祝して、ホテルは6月15日までに行われたすべての予約に無料ルームアップグレードを提供しています。
Passage 2 の構造把握・全訳を見る
【文書の種類】 プレスリリース(ホテルのリノベーション後の再オープン発表)
【構造把握・全訳】
即時公開用 / グランドビュー・ホテル、18ヶ月のリノベーション後の待望の再オープンを発表
The Grandview Hotel, a landmark hospitality property (in downtown Crestport), is pleased (to announce its long-awaited reopening (on July 1)), (following an eighteen-month renovation project).
S = The Grandview Hotel V = is pleased
ダウンタウン・クレストポートのランドマークであるグランドビュー・ホテルは、18ヶ月にわたるリノベーションプロジェクトを経て、7月1日の待望の再オープンを発表いたします。
The renovation has completely transformed the hotel’s 240 guest rooms, dining facilities, and event spaces.
S = The renovation V = has completely transformed O = the hotel’s 240 guest rooms, dining facilities, and event spaces
リノベーションは、ホテルの240の客室、飲食施設、イベントスペースを完全に一新しました。
Each guest room (now) features redesigned interiors, premium bedding, and enhanced soundproofing.
S = Each guest room V = features O = redesigned interiors, premium bedding, and enhanced soundproofing
各客室には、リデザインされたインテリア、プレミアムベッディング、強化された防音設備が備わっています。
Furthermore, the hotel’s new event facilities can accommodate gatherings (of up to 800 guests), (making it an ideal venue (for conferences, corporate retreats, and gala events)).
S = the hotel’s new event facilities V = can accommodate O = gatherings (of up to 800 guests)
さらに、ホテルの新しいイベント施設は最大800名の集まりを収容でき、カンファレンス・企業リトリート・ガライベントに最適なヴェニューになりました。
(To celebrate the reopening), the hotel is offering a complimentary room upgrade (for all reservations made (before June 15)).
S = the hotel V = is offering O = a complimentary room upgrade
再オープンを祝して、ホテルは6月15日までに行われたすべての予約に無料ルームアップグレードを提供しています。
Reservations (for stays (from July 1 onward)) can be made (at grandviewhotel.com) or (by calling the hotel (at (712) 555-4400)).
S = Reservations (for stays (from July 1 onward)) V = can be made
7月1日以降のご宿泊予約はgrandviewhotel.comまたはホテルに(712) 555-4400でお電話にてお承りいたします。

Passage 3(Questions 9-12)

To: Registered Participants
From: Organizing Committee
Subject: Final Program Details — Pacific Innovation Summit

Dear Participant,

We are pleased to [9] ------- the final program schedule for this year’s Pacific Innovation Summit, to be held at the Meridian Convention Center on September 18-20.

The summit will feature three keynote addresses, sixteen breakout sessions, and a dedicated [10] ------- for academic poster presentations. Sessions will cover topics ranging from sustainable technology and AI in healthcare to urban infrastructure and climate policy.

In addition, participants who have registered for the full three-day program will have access to the exclusive workshop series, which includes hands-on training with industry [11] -------.

[12] -------

For additional information about the program, visit summit.org/program or contact us at info@pacificsummit.org.

The Pacific Innovation Summit Organizing Committee

Q9. (A) preview  (B) distribute  (C) confirm  (D) release

Q9の解答・解説を見る
Q9. 正解:(D) release
文法カテゴリ:語彙問題
手順① 選択肢はすべて動詞 → 語彙問題。意味を確認:(A) preview(予告する)、(B) distribute(配布する)、(C) confirm(確認する)、(D) release(公表・公開する)。
手順② 前後の文脈を確認:”pleased to ------- the final program schedule for this year’s Pacific Innovation Summit.”(今年のサミットの最終プログラムスケジュールを[空所]することを嬉しく思います)→ 確定したプログラムを初めて「公開・告知する」場面 → (D) release(公表・公開する)が正解。”release the final program schedule”(最終プログラムを公開する)はイベント主催者の定型表現。
不正解の理由:
- (A) preview → 「予告する」。プレビューは「まだ確定していない内容を先行公開する」意味で、”final program”(最終プログラム)との矛盾が生じる
- (B) distribute → 「配布する」。”distribute the schedule” は成立するが、「嬉しく思う」(pleased to)という文脈には受動的な “distribute” より能動的な “release” の方が自然
- (C) confirm → 「確認する」。”confirm the schedule” は「スケジュールを確定・確認する」意味になり、参加者への「公開・告知」の意味にならない
構造把握:
S[We] V[are pleased] (to release the final program schedule)
(for this year’s Pacific Innovation Summit),
(to be held (at the Meridian Convention Center) (on September 18-20)).
9月18〜20日にメリディアン・コンベンションセンターで開催される今年のパシフィック・イノベーション・サミットの最終プログラムスケジュールを公開できることを嬉しく思います。

Q10. (A) area  (B) venue  (C) session  (D) facility

Q10の解答・解説を見る
Q10. 正解:(A) area
文法カテゴリ:語彙問題
手順① 選択肢はすべて名詞 → 語彙問題。意味を確認:(A) area(エリア・スペース)、(B) venue(会場)、(C) session(セッション)、(D) facility(施設)。
手順② 前後の文脈を確認:”a dedicated ------- for academic poster presentations.”(学術ポスター発表のための専用[空所])→ カンファレンス会場内の「専用スペース・エリア」を示す → (A) area(エリア・スペース)が正解。”a dedicated area for poster presentations”(ポスター発表専用エリア)は学術会議プログラムの標準表現。
不正解の理由:
- (B) venue → 「会場」。”venue” はイベント開催場所全体を指す語で、コンベンションセンター内の「専用スペース」を示すには概念が大きすぎる
- (C) session → 「セッション」。”a dedicated session for poster presentations” はポスター発表「セッション(時間枠)」を指し、物理的な「スペース・エリア」の意味にならない
- (D) facility → 「施設」。”a dedicated facility” は独立した建物・施設のニュアンスが強く、会場内の専用エリアを示すには (A) area の方が適切
構造把握:
S[The summit] V[will feature] O[three keynote addresses,
sixteen breakout sessions,
and a dedicated area (for academic poster presentations)].
このサミットでは、3つの基調講演、16のブレイクアウトセッション、そして学術ポスター発表のための専用エリアが設けられます。

Q11. (A) specialize  (B) specialized  (C) specialists  (D) specialization

Q11の解答・解説を見る
Q11. 正解:(C) specialists
文法カテゴリ:品詞問題
手順① 選択肢に同じ語の形違いが並んでいる → 品詞問題。
手順② 空所の位置を確認:”hands-on training with industry -------”→ 前置詞(with)の後で名詞が必要 → 「業界の専門家たちと一緒に行う実践トレーニング」という意味から名詞複数形が必要 → (C) specialists(専門家たち)が正解。”hands-on training with industry specialists”(業界の専門家との実践的トレーニング)はカンファレンス・研修プログラムの標準表現。
不正解の理由:
- (A) specialize → 動詞の原形。”with industry specialize” は前置詞の後に動詞原形は来ないため非文
- (B) specialized → 形容詞・過去分詞。”with industry specialized” は語順が誤り(”specialized industry” なら成立するが逆順)
- (D) specialization → 名詞の単数形。”hands-on training with industry specialization” は「業界の専門化(という概念)との実践トレーニング」という不自然な意味になる
構造把握:
S[participants [who V[have registered] (for the full three-day program)]]V[will have] O[access (to the exclusive workshop series)],
[which V[includes] O[hands-on training (with industry specialists)].
3日間プログラムに登録した参加者は、業界の専門家との実践的なトレーニングを含む独占ワークショップシリーズにアクセスできます。

Q12.

(A) The Pacific Innovation Summit has been held annually since 2014, bringing together over 1,200 researchers and industry leaders each year.

(B) A detailed schedule, including room assignments and speaker profiles, will be published on the summit website by September 1.

(C) Participants are encouraged to bring business cards and professional portfolios to the opening reception on September 18.

(D) The Meridian Convention Center is located within walking distance of several hotels and the city’s main transit hub.

Q12の解答・解説を見る
Q12. 正解:(B) A detailed schedule, including room assignments and speaker profiles, will be published on the summit website by September 1.
文法カテゴリ:文挿入問題
Step 1:各選択肢の指示語を確認する。
- いずれの選択肢にも明確な指示語はない → Step 2 で判断する。
Step 2:前後の論理展開を確認する。
- 前の文:「3日間プログラム参加者は業界専門家との実践的トレーニングを含む特別ワークショップにアクセスできる」(特別プログラムの案内)
- 後の文:「プログラムについてはsummit.org/program または連絡先へ」(問い合わせ先の案内)
- 前後の論理の流れ:プログラム内容の説明 → 【参加者向けの次のアクション情報】 → 問い合わせ先
- (B) 「部屋の割り当てと登壇者プロフィールを含む詳細スケジュールが9月1日までにウェブサイトに公開される」→ プログラム詳細が後日ウェブサイトで公開されることを予告し、「さらに詳しくは summit.org/program へ」(後の文)への自然な橋渡しになる ✓
不正解の理由(論理展開パターンで判断):
- (A) 「サミットは2014年以来毎年開催・1200名以上が参加」→ 逆行(会議の歴史・背景情報):開催実績の情報は冒頭の会議紹介段落に含めるべき情報
- (C) 「9月18日の開会式に名刺と職業的資料を持参することを勧める」→ 話題転換(実践的アドバイス):名刺持参の促しはプログラム情報の流れから外れ、参加準備に関する別のメールで送るべき内容
- (D) 「コンベンションセンターは複数のホテルと交通ハブから徒歩圏内」→ 逆行(会場アクセス情報):会場へのアクセス情報は宿泊・交通案内として別途提供すべき情報で、プログラム告知メールの本文に挿入するのは話題の逸脱
構造把握(正解文):
S[A detailed schedule], (including room assignments and speaker profiles),
V[will be published] (on the summit website) (by September 1).
部屋の割り当てと登壇者プロフィールを含む詳細スケジュールは、9月1日までにサミットのウェブサイトに公開されます。
Passage 3 の構造把握・全訳を見る
【文書の種類】 参加者向け案内メール(学術・産業カンファレンスの最終プログラム発表)
【構造把握・全訳】
宛先:登録参加者 / 差出人:組織委員会 / 件名:最終プログラム詳細 — パシフィック・イノベーション・サミット
We are pleased (to release the final program schedule) (for this year’s Pacific Innovation Summit), to be held (at the Meridian Convention Center) (on September 18-20).
S = We V = are pleased
9月18〜20日にメリディアン・コンベンションセンターで開催される今年のパシフィック・イノベーション・サミットの最終プログラムスケジュールを公開できることを嬉しく思います。
The summit will feature three keynote addresses, sixteen breakout sessions, and a dedicated area (for academic poster presentations).
S = The summit V = will feature O = three keynote addresses, sixteen breakout sessions, and a dedicated area (for academic poster presentations)
このサミットでは、3つの基調講演、16のブレイクアウトセッション、そして学術ポスター発表のための専用エリアが設けられます。
Sessions will cover topics ranging (from sustainable technology and AI in healthcare) (to urban infrastructure and climate policy).
S = Sessions V = will cover O = topics [ranging (from sustainable technology and AI in healthcare) (to urban infrastructure and climate policy)
セッションでは、持続可能技術や医療分野のAIから都市インフラや気候政策まで、幅広いトピックが取り上げられます。
(In addition), participants who Vhave registered (for the full three-day program) will have access (to the exclusive workshop series), which includes hands-on training (with industry specialists).
S = participants [who V[have registered V = have registered O = access (to the exclusive workshop series)
さらに、3日間プログラムに登録した参加者は、業界の専門家との実践的なトレーニングを含む独占ワークショップシリーズにアクセスできます。
A detailed schedule, including room assignments and speaker profiles, will be published (on the summit website) (by September 1).
S = A detailed schedule V = will be published
部屋の割り当てと登壇者プロフィールを含む詳細スケジュールは、9月1日までにサミットのウェブサイトに公開されます。

Passage 4(Questions 13-16)

Halcyon Group
Corporate Responsibility Report — Message from the Chief Executive

This year marks a [13] ------- milestone in Halcyon Group’s commitment to responsible business practices. Over the course of 2024, we took deliberate steps to [14] ------- our environmental impact across all operations, while simultaneously strengthening our community engagement programs.

Our strategic [15] ------- of renewable energy infrastructure reduced our total carbon emissions by 31 percent compared to the prior year. Additionally, our newly launched supplier diversity initiative ensured that over 40 percent of our procurement spending went to minority- and women-owned businesses.

[16] -------

As we look ahead to the next phase of our sustainability journey, we remain committed to raising the standard for responsible business in every market where we operate.

Sarah Kim
Chief Executive Officer, Halcyon Group

Q13. (A) significant  (B) recent  (C) notable  (D) particular

Q13の解答・解説を見る
Q13. 正解:(A) significant
文法カテゴリ:語彙問題(文脈判断)
手順① 文書全体のトーンを確認:CSR報告書のCEOメッセージ。炭素排出削減31%・調達の多様化40%という具体的な成果を報告する内容で、「重要な節目の年」というフォーマルなビジネスレポートのトーン。
手順② 空所の文を確認:”This year marks a ------- milestone in Halcyon Group’s commitment to responsible business practices.”(今年はハルシオン・グループの責任あるビジネス実践へのコミットメントにおける[空所]マイルストーンを刻む)→ 年次報告書で「重要な節目」を強調する → (A) significant(重要な・大きな)が正解。”a significant milestone”(重要なマイルストーン)は企業の年次報告書・CSRレポートの定型表現。
不正解の理由:
- (B) recent → 「最近の」。年次報告書は当該年度の内容なので「最近の」は冗長であり、マイルストーンの「重要性」を示せない
- (C) notable → 「注目すべき」。成立はするが、CSR報告書のCEOメッセージという格式の高い文書では (A) significant の方が標準的
- (D) particular → 「特定の」。”a particular milestone” は「この特定のマイルストーン」という意味で、重要性を強調せず、年次報告書の開幕メッセージとして弱い
構造把握:
S[This year] V[marks] O[a significant milestone](in Halcyon Group’s commitment (to responsible business practices)).
今年は、責任あるビジネス実践に対するハルシオン・グループのコミットメントにおける重要なマイルストーンを刻む年となりました。

Q14. (A) reduce  (B) minimize  (C) eliminate  (D) control

Q14の解答・解説を見る
Q14. 正解:(B) minimize
文法カテゴリ:語彙問題(文脈判断)
手順① 文書全体のトーンを確認:再生可能エネルギーへの投資・サプライヤー多様化など「積極的・体系的な取り組み」によって具体的な成果を上げたことを報告するCSR報告書。
手順② 空所の文を確認:”deliberate steps to ------- our environmental impact across all operations.”(全事業における環境への影響を[空所]するための意図的な取り組み)→ 環境への影響を「可能な限り低い水準まで削減する」積極的な目標 → (B) minimize(最小化する)が正解。”minimize environmental impact”(環境への影響を最小化する)はCSR・サステナビリティ報告の標準表現。
不正解の理由:
- (A) reduce → 「削減する」。意味は成立するが、後の文で “reduced our total carbon emissions”(炭素排出を削減した)と同じ語が使われており、先行する空所では (B) minimize を使うことで語彙の重複を避け、「より積極的な削減目標」のニュアンスも加わる
- (C) eliminate → 「排除する」。”eliminate environmental impact” は環境への影響をゼロにするという非現実的な目標を示し、”deliberate steps”(意図的な取り組み)の文脈と合わない
- (D) control → 「管理する」。”control environmental impact” は「管理する」だけで積極的な削減を示さず、CSRの積極的な取り組みを強調する文脈には弱い
構造把握:
S[we] V[took] O[deliberate steps] (to minimize our environmental impact)
(across all operations),
(while simultaneously strengthening our community engagement programs).
当社は、コミュニティエンゲージメントプログラムを同時に強化しながら、全事業にわたる環境への影響を最小化するための意図的な取り組みを実施しました。

Q15. (A) acquisition  (B) development  (C) deployment  (D) assessment

Q15の解答・解説を見る
Q15. 正解:(C) deployment
文法カテゴリ:語彙問題(文脈判断)
手順① 選択肢はすべて名詞 → 語彙問題。意味を確認:(A) acquisition(取得・買収)、(B) development(開発)、(C) deployment(展開・稼働)、(D) assessment(評価)。
手順② 前後の文脈を確認:”Our strategic ------- of renewable energy infrastructure reduced our total carbon emissions by 31 percent.”(再生可能エネルギーインフラの戦略的な[空所]により炭素排出が31%削減された)→ インフラを実際に「稼働・展開させた」ことが炭素削減の原因 → (C) deployment(展開・稼働)が正解。”deployment of renewable energy infrastructure”(再生可能エネルギーインフラの稼働・展開)はエネルギー・CSR報告書の専門的表現。
不正解の理由:
- (A) acquisition → 「取得・買収」。インフラを「購入・所有した」という意味になり、「実際に稼働させて排出削減を実現した」という文脈には合わない
- (B) development → 「開発」。新しく「作り上げた」ニュアンスが強く、既製の再生可能エネルギー設備を「導入・展開した」ことを示す (C) deployment とは異なる
- (D) assessment → 「評価」。インフラを「評価・査定した」という意味になり、「稼働・展開によって排出削減を達成した」という文脈に合わない
構造把握:
S[Our strategic deployment (of renewable energy infrastructure)]V[reduced] O[our total carbon emissions] (by 31 percent)
(compared to the prior year).
再生可能エネルギーインフラの戦略的な展開により、当社の総炭素排出量は前年比31%削減されました。

Q16.

(A) These initiatives were developed in response to growing stakeholder expectations around corporate accountability.

(B) We also committed to publishing quarterly sustainability updates on our company website throughout 2025.

(C) The supplier diversity program was recognized by the Global Business Ethics Council as a model initiative for the industry.

(D) Taken together, these results demonstrate that Halcyon Group’s commitment to responsible business practices is producing measurable outcomes.

Q16の解答・解説を見る
Q16. 正解:(D) Taken together, these results demonstrate that Halcyon Group’s commitment to responsible business practices is producing measurable outcomes.
文法カテゴリ:文挿入問題
Step 1:各選択肢の指示語を確認する。
- (D) “these results”(これらの成果)→ 前の2文の具体的成果(炭素排出31%削減・調達40%以上を多様企業へ)を指している → Step 2 でさらに確認する。
Step 2:前後の論理展開を確認する。
- 前の文:「調達支出の40%以上をマイノリティ・女性経営企業に向けたサプライヤー多様性イニシアティブ」(具体的な取り組み成果)
- 後の文:「次のサステナビリティフェーズに向けて、全事業・全市場で責任ある事業基準を引き上げ続ける」(将来への決意)
- 前後の論理の流れ:具体的な取り組みの成果説明 → 【成果をまとめて評価するメッセージ】 → 将来への決意
- (D) 「”these results”(炭素削減・調達多様化という成果)を総合すると、ハルシオン・グループのコミットメントが測定可能な成果を生み出していることを示す」→ 指示語 “these results” で前の2つの成果を自然に受け、それをまとめて評価することで「将来への決意」(後の文)への橋渡しになる ✓
不正解の理由(論理展開パターンで判断):
- (A) 「取り組みはステークホルダーの期待への対応として開発された」→ 逆行(取り組みの背景情報):取り組みの動機・背景は冒頭のCEOメッセージ(第1段落)に含めるべき情報で、成果報告の後に来るのは時系列が逆行する
- (B) 「2025年を通じて四半期ごとのサステナビリティ更新を公開することを約束した」→ 話題の先取り(将来の計画):将来の情報開示の約束は後の「将来への決意」(後の文)と内容が重複し、その直前に挿入すると冗長になる
- (C) 「サプライヤー多様性プログラムがグローバル・ビジネス・エシックス・カウンシルに模範的取り組みとして表彰された」→ 逆行(外部評価・受賞歴):外部からの評価・受賞は各取り組みの説明とともに本文中に含めるべき情報で、成果まとめの直前に来るのは逆行する
構造把握(正解文):
(Taken together), S[these results] V[demonstrate][that S[Halcyon Group’s commitment (to responsible business practices)]V[is producing] O[measurable outcomes]].
これらの成果を総合すると、責任あるビジネス実践に対するハルシオン・グループのコミットメントが測定可能な成果を生み出していることが示されています。
Passage 4 の構造把握・全訳を見る
【文書の種類】 CSR報告書(CEOメッセージ・企業責任への取り組み報告)
【構造把握・全訳】
ハルシオン・グループ / 企業責任報告書 — CEOからのメッセージ
This year marks a significant milestone (in Halcyon Group’s commitment (to responsible business practices)).
S = This year V = marks O = a significant milestone
今年は、責任あるビジネス実践に対するハルシオン・グループのコミットメントにおける重要なマイルストーンを刻む年となりました。
(Over the course (of 2024)), we took deliberate steps (to minimize our environmental impact (across all operations)), (while simultaneously strengthening our community engagement programs).
S = we V = took O = deliberate steps
2024年を通じて、当社はコミュニティエンゲージメントプログラムを同時に強化しながら、全事業にわたる環境への影響を最小化するための意図的な取り組みを実施しました。
Our strategic deployment (of renewable energy infrastructure) reduced our total carbon emissions (by 31 percent) (compared to the prior year).
S = Our strategic deployment (of renewable energy infrastructure) V = reduced O = our total carbon emissions
再生可能エネルギーインフラの戦略的な展開により、当社の総炭素排出量は前年比31%削減されました。
Additionally, our newly launched supplier diversity initiative ensured that over 40 percent (of our procurement spending) went (to minority- and women-owned businesses).
S = over 40 percent (of our procurement spending) V = went
また、新たに立ち上げたサプライヤー多様性イニシアティブにより、調達支出の40%以上がマイノリティ・女性経営企業に向けられました。
(Taken together), these results demonstrate that Halcyon Group’s commitment (to responsible business practices) is producing measurable outcomes.
S = these results V = demonstrate O = measurable outcomes
これらの成果を総合すると、責任あるビジネス実践に対するハルシオン・グループのコミットメントが測定可能な成果を生み出していることが示されています。
As we look ahead (to the next phase (of our sustainability journey)), we remain committed (to raising the standard (for responsible business) (in every market where we operate)).
S = we V = remain committed
サステナビリティへの取り組みの次のフェーズを見据えて、私たちは事業を展開するすべての市場で責任あるビジネスの基準を引き上げ続けることにコミットしています。

正解一覧

問題正解問題タイプ
Q1B語彙問題
Q2D品詞問題
Q3A語彙問題
Q4C文挿入問題
Q5C語彙問題
Q6B語彙問題
Q7D接続副詞問題
Q8A文挿入問題
Q9D語彙問題
Q10A語彙問題
Q11C品詞問題
Q12B文挿入問題
Q13A語彙問題
Q14B語彙問題
Q15C語彙問題
Q16D文挿入問題

苦手タイプ別アドバイス

間違えた問題タイプ戻って復習するレッスン
語彙問題(Q1・Q3・Q5・Q6・Q9・Q10・Q13・Q14・Q15)Level 2 Lesson 02 / Level 3 Lesson 01
品詞問題(Q2・Q11)Level 1 Lesson 01
接続副詞問題(Q7)Level 2 Lesson 01
文挿入問題(Q4・Q8・Q12・Q16)Level 3 Lesson 01

Part6攻略まとめ

問題タイプ別 解き方フロー

問題タイプ判断方法解き方のポイント
品詞問題選択肢が同じ語の形違い(名詞/動詞/形容詞/副詞)空所の前後の構造(SVO)から「どの品詞が必要か」を1つに絞る
時制問題選択肢が同じ動詞の時制違い文書内の時間表現(next month / last yearなど)で時制を確定する
語彙問題選択肢が意味の異なる語①文書全体のトーン→②前後の文脈の順で判断する
接続副詞問題選択肢が However / Therefore などの接続副詞前の文と後の文の関係(逆接・追加・因果・例示)を5パターンに当てはめる
文挿入問題選択肢が完全な文Step1(指示語の確認)→ Step2(論理展開の確認)の順で判断する

論理展開5パターン(文挿入問題)

パターン代表的な接続副詞判断のポイント
追加Additionally / Furthermore前後が同方向・同カテゴリの情報
逆接However / Nevertheless前後が反対方向の情報
因果Therefore / As a result前が原因・後が結果
例示For example / For instance後が前の主張の具体例
話題移行Meanwhile / In the meantime話題の対象・主語が変わる

不正解パターンと見分け方(文挿入問題)

不正解パターン特徴見分け方のコツ
逆行(背景情報)文書の前の段落に入れるべき情報「この情報は第1段落にあるべきでは?」と問う
追加情報の位置ミス別のトピックの説明段落に入れるべき情報「この情報はどの段落のテーマに合うか?」を確認
話題の先取り後の段落の内容と重複する情報後の文と意味が被っていないかを確認
話題転換文書の目的・テーマから外れる情報「文書全体のテーマと関係があるか?」を確認

レベル別 到達目標

レベル1パッセージの目安時間正答率目標
Level 15分以内70%以上(16問中11問)
Level 23分45秒以内75%以上(16問中12問)
Level 33分以内80%以上(16問中13問)
本番目標3分以内80%以上(16問中13問)

試験当日のタイムマネジメント

  • Part6の制限時間はPart5終了後・Part7開始前の14〜16分が目安
  • 1パッセージを3分以内で解く(1問あたり45秒ペース)
  • 文挿入問題(各パッセージの第4問)は最後に解く:語彙・品詞・接続副詞から先に解くことで文書の内容を把握してから判断できる
  • 迷ったらマークして先に進む:1問に1分以上かけない

苦手タイプ別 最終チェック

苦手タイプ最終確認ポイント
語彙問題で2択まで絞れない「文書全体のトーン」で先に広く絞ってから「前後の文脈」で最終決定する手順を守る
接続副詞問題で迷う前の文と後の文を「日本語で」言い換えてから5パターンに当てはめる
文挿入問題に時間がかかるStep1で指示語(this / these / such など)を必ず確認し、あればStep2は不要
品詞問題でミスが出るS[ ] V[ ] O[ ]のラベルを空所に当てはめ、必要な品詞を1つに絞ってから選択肢を見る
時間内に終わらない語彙・品詞・接続副詞を先に、文挿入を後にする解答順を習慣化する