なぜやるか
Part7講座の最終レッスンです。本番と同じフル形式54問を通しで解いて、Part7の実力を確認しましょう。
ここでの正答率が本番の得点力に直結します。全力で取り組んでください。
やり方
| ステップ | 内容 |
|---|---|
| 1 | タイマーをセットして解く(目標:75分) |
| 2 | 答え合わせをして正答率を確認する |
| 3 | 間違えた問題は解説を読んで根拠を確認する |
| 4 | 結果に基づいて弱点を分析し、必要に応じて前のレッスンに戻って復習する |
目標:43問以上正解(80%)。これが安定して取れればPart7は万全です。
模試
Passage 1(Questions 1-2)
Rosemont Dental Clinic
Patient Appointment Reminder
Dear Mr. Patterson,
This is a reminder that you have a dental checkup appointment scheduled for Tuesday, March 18, at 10:30 A.M. with Dr. Angela Torres at the Rosemont Dental Clinic, located at 315 Willow Lane, Suite 200.
Please arrive 15 minutes early to complete any necessary paperwork. If you need to reschedule, please contact us at least 24 hours in advance by calling (555) 834-6700 or by e-mailing appointments@rosemontdental.com.
Please remember to bring your insurance card and a valid photo ID. If your insurance information has changed since your last visit, please notify us before your appointment.
Q1. What is the purpose of this notice?
(A) To confirm a scheduled appointment
(B) To announce new clinic hours
(C) To introduce a new dentist
(D) To advertise a dental health program
Q1の解答・解説を見る
この通知の目的は何ですか?
(A) 予約済みのアポイントを確認するため
- (B) → 新しい診療時間の案内ではない
- (C) → 新しい歯科医の紹介ではない
- (D) → 歯の健康プログラムの広告ではない
Q2. What should Mr. Patterson do if his insurance has changed?
(A) Contact the clinic before the appointment
(B) Bring a copy of his old insurance card
(C) Wait until the day of the appointment to update
(D) Submit a form through the clinic’s Web site
Q2の解答・解説を見る
保険が変わった場合、Patterson氏はどうすべきですか?
(A) 予約前にクリニックに連絡する
- (B) → 古い保険証のコピーを持参するとは述べていない
- (C) → 当日まで待つのではなく、事前に通知するよう求めている
- (D) → ウェブサイトからフォームを提出するとは述べていない
Passage 1の構造分析・日本語訳を見る
S = This V = is C = a reminder
→ これは、Rosemont歯科クリニック(315 Willow Lane, Suite 200所在)のAngela Torres博士との、火曜日3月18日午前10時30分に予定された歯科検診のご予約に関するリマインダーです。
S = you(省略) V = arrive
→ 必要な書類の記入のため、15分早くお越しください。
S = you(省略) V = contact O = us
→ 日程変更が必要な場合は、少なくとも24時間前に(555) 834-6700へのお電話またはappointments@rosemontdental.com へのメールにてご連絡ください。
S = you(省略) V = remember O = to bring your insurance card and a valid photo ID
→ 保険証と有効な顔写真付きIDをお持ちください。
S = your insurance information V = has changed
→ 前回の受診以来、保険情報が変更になった場合は、ご予約前にお知らせください。
Passage 2(Questions 3-4)
Summit Ridge Resort
Early Season Ski Pass Sale
Book your winter adventure early and save! Summit Ridge Resort is offering discounted season passes for the 2026-2027 ski season.
Pass Options:
| Pass Type | Regular Price | Early Bird Price (by Oct. 15) |
|---|---|---|
| Adult (18-64) | $899 | $699 |
| Senior (65+) | $599 | $449 |
| Youth (6-17) | $499 | $379 |
| Family (2 adults + 2 youth) | $2,400 | $1,899 |
Season passes include unlimited skiing and snowboarding from December 1 through April 15. Pass holders also receive 20% off ski lessons, equipment rentals, and lodge dining.
New this year: All pass holders get complimentary access to the Nordic trails and snowshoe paths.
Purchase online at www.summitridgeresort.com or at the resort ticket office.
Q3. What is the deadline for the discounted pass prices?
(A) October 15 (B) December 1 (C) April 15 (D) November 30
Q3の解答・解説を見る
割引パス価格の締め切りはいつですか?
(A) 10月15日 (B) 12月1日 (C) 4月15日 (D) 11月30日
- (B) → 12月1日はスキーシーズンの開始日
- (C) → 4月15日はスキーシーズンの終了日
- (D) → 11月30日とは述べていない
Q4. What new benefit is offered to pass holders this year?
(A) Free ski lessons for beginners
(B) A complimentary meal at the lodge
(C) Priority parking at the resort
(D) Access to Nordic trails and snowshoe paths
Q4の解答・解説を見る
今年、パスホルダーに提供される新しい特典は何ですか?
(A) 初心者向けの無料スキーレッスン
- (A) → 無料スキーレッスンではない(20%割引のみ)
- (B) → ロッジでの無料食事ではない(20%割引のみ)
- (C) → 優先駐車場については言及されていない
Passage 2の構造分析・日本語訳を見る
S = you(省略) V = Book O = your winter adventure
→ 冬のアドベンチャーを早めに予約して節約しましょう!
S = Summit Ridge Resort V = is offering O = discounted season passes
→ Summit Ridge Resortは2026-2027年スキーシーズンの割引シーズンパスを提供しています。
Adult (18-64): $899 → $699 / Senior (65+): $599 → $449 / Youth (6-17): $499 → $379 / Family (2 adults + 2 youth): $2,400 → $1,899
→ 大人(18〜64歳)$899→$699 / シニア(65歳以上)$599→$449 / ユース(6〜17歳)$499→$379 / ファミリー(大人2名+ユース2名)$2,400→$1,899
S = Season passes V = include O = unlimited skiing and snowboarding
→ シーズンパスには12月1日から4月15日まで、無制限のスキーとスノーボードが含まれます。
S = Pass holders V = receive O = 20% off ski lessons, equipment rentals, and lodge dining
→ パスホルダーはスキーレッスン、用具レンタル、ロッジの食事が20%引きになります。
S = All pass holders V = get O = complimentary access
→ 今年の新特典:パスホルダー全員がノルディックトレイルとスノーシューコースへ無料でアクセスできます。
Passage 3(Questions 5-6)
Tom Henderson (9:15 A.M.)
Claire, did you get a chance to review the vendor proposals for the office supply contract? We need to make a decision by Friday.
Claire Morgan (9:18 A.M.)
I looked at all three yesterday. ProSupply has the lowest prices, but their delivery time is 5-7 business days. OfficeDirect offers next-day delivery but charges 15% more. ValueStock is somewhere in between on both.
Tom Henderson (9:20 A.M.)
Hmm. We ran out of printer paper twice last month because of slow deliveries. I think reliability matters more than saving a few dollars.
Claire Morgan (9:22 A.M.)
I agree. I’ll put together a comparison chart with the key differences and send it to you before lunch. Then we can present our recommendation at the team meeting tomorrow.
Q5. At 9:20 A.M., what does Mr. Henderson most likely mean when he writes, “I think reliability matters more than saving a few dollars”?
(A) He thinks delivery speed should be prioritized over cost savings.
(B) He prefers the cheapest option regardless of delivery speed.
(C) He wants to delay the decision until more proposals are received.
(D) He believes all three vendors offer the same level of service.
Q5の解答・解説を見る
午前9時20分に、Henderson氏が「信頼性はわずかな節約より重要だと思う」と書いたとき、最も適切な意味は何ですか?
(A) 彼は配送速度をコスト削減より優先すべきだと考えている。
- (B) → 最安値の選択肢を好んでいるのではなく、配送速度を重視している
- (C) → 追加の提案を待つとは述べていない
- (D) → 3社が同じサービスレベルだとは述べていない(違いを認識している)
Q6. What will Ms. Morgan do next?
(A) Order supplies from OfficeDirect immediately
(B) Contact additional vendors for proposals
(C) Schedule a meeting with the vendor representatives
(D) Prepare a document comparing the three vendors
Q6の解答・解説を見る
Morgan氏は次に何をしますか?
(A) すぐにOfficeDirect から備品を注文する
- (A) → OfficeDirect に即座に注文するとは述べていない
- (B) → 追加のベンダーに提案を求めるとは述べていない
- (C) → ベンダーとのミーティングをスケジュールするとは述べていない
Passage 3の構造分析・日本語訳を見る
Claire, did you get a chance [to review the vendor proposals for the office supply contract]? We need to make a decision (by Friday).
S = you V = did get O = a chance
→ Claire、事務用品の契約に関するベンダーの提案を見る機会はありましたか?金曜日までに決定する必要があります。
I looked at all three yesterday. ProSupply has the lowest prices, but their delivery time is 5-7 business days. OfficeDirect offers next-day delivery but charges 15% more. ValueStock is somewhere in between (on both).
S = I V = looked at O = all three
→ 昨日3社すべてを確認しました。ProSupplyの価格が最も低いですが、配送日数が5〜7営業日かかります。OfficeDirect は翌日配送ですが15%高くなります。ValueStockは両方の中間くらいです。
Hmm. We ran out of printer paper twice (last month) (because of slow deliveries). I think reliability matters more than saving a few dollars.
S = We V = ran out of O = printer paper
→ うーん。先月、配送が遅いせいでプリンター用紙が2回切れました。信頼性はわずかな節約よりも重要だと思います。
I agree. I’ll put together a comparison chart (with the key differences) and send it to you (before lunch). Then we can present our recommendation (at the team meeting tomorrow).
S = I V = will put together O = a comparison chart / V = send O = it
→ 同意します。主要な違いをまとめた比較表を作成して昼食前にお送りします。それから明日のチームミーティングで推薦案を発表できます。
Passage 4(Questions 7-8)
To: All Employees
From: HR Department
Date: February 5
Subject: Updated expense reimbursement policy
Dear Colleagues,
Please be advised that the company’s expense reimbursement policy has been updated, effective March 1. The key changes are as follows:
- Meal expenses: The daily limit for meals during business travel has been increased from $50 to $65. Alcohol purchases remain excluded.
- Mileage reimbursement: The rate for personal vehicle use on company business has been raised from $0.56 to $0.62 per mile, in line with the latest IRS guidelines.
- Submission deadline: All expense reports must now be submitted within 14 days of the trip’s end date (previously 30 days). Late submissions will not be processed without department head approval.
Please review the full updated policy on the HR portal. Contact hr@company.com with any questions.
Q7. What change has been made to the meal expense limit?
(A) It has been reduced to $50 per day.
(B) It now includes alcohol purchases.
(C) It has been eliminated for domestic travel.
(D) It has been raised to $65 per day.
Q7の解答・解説を見る
食事費用の上限はどのように変更されましたか?
(A) 1日あたり$50に削減された。
- (A) → $50は以前の上限であり、削減されたのではなく引き上げられた
- (B) → “Alcohol purchases remain excluded” とあり、アルコールは依然として除外
- (C) → 国内出張の食事上限が廃止されたとは述べていない
Q8. What is the new deadline for submitting expense reports?
(A) 14 days after the trip
(B) 7 days after the trip
(C) 30 days after the trip
(D) Before the trip begins
Q8の解答・解説を見る
経費報告書の新しい提出期限は何ですか?
(A) 出張後14日以内
- (B) → 7日ではなく14日
- (C) → 30日は以前の期限
- (D) → 出張前ではなく出張後14日以内
Passage 4の構造分析・日本語訳を見る
S = the company’s expense reimbursement policy V = has been updated
→ 会社の経費精算ポリシーが3月1日付で更新されましたのでご承知おきください。
S = The daily limit V = has been increased
→ 出張中の食事1日上限が$50から$65に引き上げられました。
S = Alcohol purchases V = remain C = excluded
→ アルコール購入は引き続き対象外です。
S = The rate V = has been raised
→ 最新のIRSガイドラインに沿い、会社業務での個人車両使用に対するレートが$0.56から$0.62/マイルに引き上げられました。
S = All expense reports V = must be submitted
→ すべての経費報告書は、出張終了日から14日以内(以前は30日)に提出しなければなりません。
S = Late submissions V = will not be processed
→ 期限を過ぎた提出は、部門長の承認なしには処理されません。
Passage 5(Questions 9-11)
The Millbrook Dispatch
MILLBROOK (July 12) — Millbrook Public Schools will launch a new after-school tutoring program in September, aimed at helping students in grades 6 through 8 improve their performance in math and reading. — [1] —. The program is funded by a $200,000 grant from the Millbrook Education Foundation.
The tutoring sessions will be held Monday through Thursday from 3:30 to 5:00 P.M. at each of the district’s three middle schools. — [2] —. Each session will have a maximum of eight students, allowing tutors to provide individualized attention.
“Many of our students struggle with foundational skills that prevent them from keeping up with grade-level content,” said Assistant Superintendent Maria Owens. — [3] —. “This program will give them the extra support they need in a low-pressure environment.”
Participation is free and open to all students in the target grades. Parents can register their children through the district’s online portal starting August 15. — [4] —. Transportation home after sessions will be provided by the district at no additional cost.
Q9. The word “foundational” in paragraph 3, line 1, is closest in meaning to
(A) advanced (B) basic (C) creative (D) physical
Q9の解答・解説を見る
第3段落1行目の「foundational」という語に最も意味が近いのは
(A) 上級の (B) 基本的な (C) 創造的な (D) 身体的な
- (A) advanced → 「上級の」の意味で、foundationalの反意語
- (C) creative → 「創造的な」の意味で、文脈に合わない
- (D) physical → 「身体的な」の意味で、学習スキルの文脈に合わない
Q10. In which of the positions marked [1], [2], [3], and [4] does the following sentence best belong?
“Certified teachers and trained college volunteers will serve as tutors for the program.”
(A) [2] (B) [1] (C) [3] (D) [4]Q10の解答・解説を見る
[1]、[2]、[3]、[4]のどこに次の文を入れるのが最も適切ですか?
「認定教員と訓練を受けた大学のボランティアがプログラムの家庭教師を務める。」
(A) [2] (B) [1] (C) [3] (D) [4]
- (B) [1] → プログラムの概要説明の直後で、まだ詳細に入っていない段階でスタッフの話は早い
- (C) [3] → 教育長の引用の途中で、スタッフの説明は不自然
- (D) [4] → 登録方法の説明の後で、スタッフの話に戻るのは不自然
Q11. What service will the school district provide to participating students?
(A) Free meals during tutoring sessions
(B) Textbooks and study materials
(C) Access to online tutoring on weekends
(D) Transportation after the program ends
Q11の解答・解説を見る
学区は参加生徒にどのようなサービスを提供しますか?
(A) チュータリングセッション中の無料食事
- (A) → チュータリングセッション中の無料食事については言及されていない
- (B) → 教科書や学習教材の提供については言及されていない
- (C) → 週末のオンラインチュータリングについては言及されていない
Passage 5の構造分析・日本語訳を見る
S = Millbrook Public Schools V = will launch O = a new after-school tutoring program
→ Millbrook公立学校は9月に、6〜8年生の数学・読解の成績向上を目的とした新しい放課後チュータリングプログラムを開始します。
S = The program V = is funded
→ このプログラムはMillbrook教育財団からの$200,000の助成金によって資金を得ています。
S = The tutoring sessions V = will be held
→ チュータリングセッションは、月曜日から木曜日の午後3時30分から5時まで、学区の3つの中学校それぞれで開催されます。
S = Each session V = will have O = a maximum of eight students
→ 各セッションは最大8名の生徒で構成され、チューターが個別の指導を提供できるようになっています。
S = Many of our students V = struggle
→ 「多くの生徒が、学年レベルの内容についていくことを妨げる基礎的なスキルに苦しんでいます」とMaria Owens副教育長は述べました。
S = This program V = will give O = them O2 = the extra support
→ 「このプログラムは、プレッシャーの少ない環境で、彼らが必要としている追加の支援を提供します。」
S = Transportation home V = will be provided
→ セッション後の帰宅用交通手段は、学区によって追加費用なしで提供されます。
Passage 6(Questions 12-14)
To: David Chen d.chen@pacificventures.com
From: Sophia Walker s.walker@magnoliacatering.com
Date: September 8
Subject: Catering proposal for annual gala
Dear Mr. Chen,
Thank you for contacting Magnolia Catering regarding the Pacific Ventures annual gala dinner on October 18. Based on our phone conversation, I understand you are expecting approximately 200 guests and would like a formal three-course dinner with cocktail hour appetizers.
I have prepared a proposal with two menu options:
Option A ($85 per person): Roasted butternut squash soup, grilled salmon with asparagus and herb butter, chocolate mousse cake. Includes cocktail hour with four appetizer selections.
Option B ($95 per person): Wild mushroom bisque, filet mignon with roasted vegetables and red wine reduction, crème brûlée. Includes cocktail hour with six appetizer selections and a cheese station.
Both options include table linens, flatware, glassware, and a dedicated service team. A 20% service charge and applicable taxes will be added to the final bill.
Please let me know which option you prefer, or if you would like to customize the menu. I would need your final selection by September 25 to ensure we can source all ingredients.
Best regards,
Sophia Walker
Magnolia Catering
Q12. What event is Ms. Walker providing a catering proposal for?
(A) A corporate training retreat
(B) A product launch party
(C) A holiday office party
(D) An annual company dinner
Q12の解答・解説を見る
Walker氏はどのイベントのケータリング提案を提供していますか?
(A) 企業研修リトリート
- (A) → 企業研修リトリートではない
- (B) → 製品発売パーティーではない
- (C) → 休日のオフィスパーティーではない
Q13. What is NOT included in the catering proposals?
(A) Table linens and glassware
(B) Cocktail hour appetizers
(C) Floral centerpieces for the tables
(D) A dedicated service team
Q13の解答・解説を見る
ケータリング提案に含まれていないものはどれですか?
(A) テーブルリネンとグラス類
- (A) → “Both options include table linens, flatware, glassware” と明記
- (B) → 両オプションにカクテルアワーのアペタイザーが含まれる
- (D) → “a dedicated service team” が含まれると明記
Q14. What does Ms. Walker need from Mr. Chen by September 25?
(A) The final guest count
(B) A deposit payment
(C) His menu selection
(D) The venue floor plan
Q14の解答・解説を見る
Walker氏は9月25日までにChen氏から何を必要としていますか?
(A) 最終的なゲスト数
- (A) → 最終ゲスト数とは述べていない(すでに約200名と把握済み)
- (B) → デポジット支払いとは述べていない
- (D) → 会場のフロアプランとは述べていない
Passage 6の構造分析・日本語訳を見る
S = I(省略) V = Thank O = you
→ 10月18日のPacific Ventures年次ガラディナーに関してMagnolia Cateringにお問い合わせいただきありがとうございます。
S = I V = understand
→ お電話での会話に基づき、約200名のゲストをお招きし、カクテルアワーのアペタイザー付きの正式な3コースディナーをご希望と承っております。
→ オプションA(1名$85):ローストしたバターナッツスクワッシュのスープ、アスパラガスとハーブバター添えのグリルサーモン、チョコレートムースケーキ。4種類のアペタイザー付きカクテルアワー含む。
→ オプションB(1名$95):野生きのこのビスク、付け合わせの野菜と赤ワインソース添えのフィレミニョン、クレームブリュレ。6種類のアペタイザーとチーズステーション付きカクテルアワー含む。
S = Both options V = include O = table linens, flatware, glassware, and a dedicated service team
→ 両オプションともテーブルリネン、カトラリー、グラス類、専任サービスチームが含まれます。
S = I V = would need O = your final selection
→ すべての食材を確保できるよう、9月25日までに最終的なご選択をいただく必要があります。
Passage 7(Questions 15-17)
ClearView Internet Services
Service Plans for Home and Business
| Plan | Download Speed | Monthly Price | Contract |
|---|---|---|---|
| Basic | 50 Mbps | $39.99 | No contract |
| Plus | 200 Mbps | $59.99 | 12 months |
| Pro | 500 Mbps | $79.99 | 12 months |
| Ultra | 1 Gbps | $99.99 | 24 months |
All plans include:
– Unlimited data usage
– Free modem and router rental
– 24/7 technical support
Bundle discount: Add ClearView TV (100+ channels) to any internet plan for an additional $25/month (regular standalone price: $45/month).
New customer promotion: Sign up for the Plus, Pro, or Ultra plan by March 31 and receive the first 3 months at 50% off. The Basic plan is not eligible for this promotion.
Installation is free for all new accounts. Service is available in the greater Portland metropolitan area.
Q15. Which plan does NOT require a contract commitment?
(A) Basic (B) Plus (C) Pro (D) Ultra
Q15の解答・解説を見る
契約の縛りがないプランはどれですか?
(A) Basic (B) Plus (C) Pro (D) Ultra
- (B) → Plusは12か月契約
- (C) → Proは12か月契約
- (D) → Ultraは24か月契約
Q16. How much would a customer save per month by bundling TV with an internet plan?
(A) $15 (B) $20 (C) $25 (D) $45
Q16の解答・解説を見る
インターネットプランにTVをバンドルすることで、顧客は月にいくら節約できますか?
(A) $15 (B) $20 (C) $25 (D) $45
- (A) → $15ではなく$20の節約
- (C) → $25はバンドル時の追加料金であり、節約額ではない
- (D) → $45はTVの通常スタンドアロン価格であり、節約額ではない
Q17. What promotion is currently available for new customers?
(A) Free installation for all plans
(B) A complimentary TV subscription for one year
(C) A free upgrade to the next tier for six months
(D) Half-price service for the first three months on select plans
Q17の解答・解説を見る
新規顧客向けに現在提供されているプロモーションは何ですか?
(A) 全プランの無料設置
- (A) → 無料設置は全アカウント対象の標準サービスであり、プロモーションではない
- (B) → 1年間の無料TVサブスクリプションとは述べていない
- (C) → 6か月間の無料アップグレードとは述べていない
Passage 7の構造分析・日本語訳を見る
Basic: 50 Mbps / $39.99 / No contract
Plus: 200 Mbps / $59.99 / 12 months
Pro: 500 Mbps / $79.99 / 12 months
Ultra: 1 Gbps / $99.99 / 24 months
→ Basic:50 Mbps/$39.99/契約なし Plus:200 Mbps/$59.99/12か月 Pro:500 Mbps/$79.99/12か月 Ultra:1 Gbps/$99.99/24か月
S = you(省略) V = Add O = ClearView TV
→ バンドル割引:月$25(通常単独価格$45/月)を追加するだけで、ClearView TV(100チャンネル以上)をいずれのプランにも追加できます。
S = you(省略) V = Sign up / receive
→ 新規顧客向けプロモーション:3月31日までにPlus・Pro・Ultraプランに申し込むと、最初の3か月が50%オフになります。
S = The Basic plan V = is C = not eligible
→ Basicプランはこのプロモーションの対象外です。
S = Installation V = is C = free / S = Service V = is C = available
→ 新規アカウントは設置費用が無料です。サービスはPortland大都市圏で利用可能です。
Passage 8(Questions 18-21)
To: Research Team
From: Dr. Lisa Park, Research Director
Date: August 20
Subject: Publication strategy for Q4
Dear team,
As we enter the final quarter, I want to share our publication strategy and goals. — [1] —. We currently have five manuscripts at various stages of preparation, and I would like us to submit at least three of them before December 31.
Here is the status of each manuscript:
- “Urban Air Quality Trends” (lead author: Dr. Kim) — Complete. Ready for submission to the Journal of Environmental Science. — [2] —.
- “Water Treatment Innovation” (lead author: Dr. Patel) — Final revisions in progress. Expected completion: September 15.
- “Soil Contamination Assessment” (lead author: Dr. Chen) — Data analysis phase. Expected completion: November 1.
- “Renewable Energy Impact Study” (lead author: Dr. Rivera) — First draft under review. Expected completion: October 15.
- “Coastal Erosion Monitoring” (lead author: Dr. Santos) — Data collection still ongoing. Will not be ready this quarter.
— [3] —. I have arranged for a professional editor to review manuscripts #1 and #2 before submission. The editing costs will come from the department’s publication fund.
For manuscripts #3 and #4, please make sure to follow the target journals’ formatting guidelines from the start to avoid delays during the submission process. — [4] —.
Let me know if any of you need support with statistical analysis or figure preparation.
Dr. Park
Q18. How many manuscripts does Dr. Park expect to submit this quarter?
(A) Three (B) Two (C) Four (D) Five
Q18の解答・解説を見る
Park博士は今四半期に何本の原稿を提出する予定ですか?
(A) 3本 (B) 2本 (C) 4本 (D) 5本
- (B) → 2本ではなく3本以上
- (C) → 4本ではない(5本目は今四半期中には準備できない)
- (D) → 5本全てではない(”Coastal Erosion Monitoring” は今四半期中には完成しない)
Q19. Which manuscript is furthest from completion?
(A) Urban Air Quality Trends
(B) Water Treatment Innovation
(C) Renewable Energy Impact Study
(D) Coastal Erosion Monitoring
Q19の解答・解説を見る
完成まで最も遠い原稿はどれですか?
(A) 都市の大気質トレンド
- (A) → “Urban Air Quality Trends” は既に完成済み
- (B) → “Water Treatment Innovation” は最終修正中で9月15日に完成予定
- (C) → “Renewable Energy Impact Study” は初稿レビュー中で10月15日に完成予定
Q20. In which of the positions marked [1], [2], [3], and [4] does the following sentence best belong?
“I recommend targeting this journal because of its strong impact factor and relevance to our research focus.”
(A) [1] (B) [2] (C) [3] (D) [4]Q20の解答・解説を見る
[1]、[2]、[3]、[4]のどこに次の文を入れるのが最も適切ですか?
「このジャーナルを対象にすることを推薦します。インパクトファクターが高く、私たちの研究テーマとの関連性があるためです。」
(A) [1] (B) [2] (C) [3] (D) [4]
- (A) [1] → 出版戦略の概要を述べる冒頭で、特定のジャーナルの推薦は早すぎる
- (C) [3] → 原稿リスト全体の後で、特定のジャーナルに言及するのは不自然
- (D) [4] → フォーマットガイドラインの話の後で、ジャーナル推薦に戻るのは不自然
Q21. What will a professional editor do?
(A) Write new sections for the manuscripts
(B) Translate the manuscripts into other languages
(C) Review two of the manuscripts before they are submitted
(D) Train the research team on academic writing
Q21の解答・解説を見る
プロの編集者は何をしますか?
(A) 原稿の新しいセクションを書く
- (A) → 原稿の新しいセクションを書くとは述べていない
- (B) → 他の言語への翻訳とは述べていない
- (D) → 研究チームへの学術ライティング研修とは述べていない
Passage 8の構造分析・日本語訳を見る
S = I V = want to share O = our publication strategy and goals
→ 最終四半期に入るにあたり、出版戦略と目標を共有したいと思います。
S = We V = have O = five manuscripts / S = I V = would like O = us to submit at least three
→ 現在、5本の原稿が準備のさまざまな段階にあり、12月31日までに少なくとも3本を提出したいと考えています。
→ 1.「都市の大気質トレンド」(筆頭著者:Kim博士)— 完成。Journal of Environmental Scienceへの投稿準備完了。
→ 2.「水処理イノベーション」(筆頭著者:Patel博士)— 最終修正中。完成予定日:9月15日。
→ 3.「土壌汚染評価」(筆頭著者:Chen博士)— データ分析段階。完成予定日:11月1日。
→ 4.「再生可能エネルギー影響研究」(筆頭著者:Rivera博士)— 初稿レビュー中。完成予定日:10月15日。
→ 5.「沿岸侵食モニタリング」(筆頭著者:Santos博士)— データ収集継続中。今四半期中には完成しない。
S = I V = have arranged
→ 原稿#1と#2を提出前にプロの編集者がレビューするよう手配しました。編集費用は部門の出版基金から支出されます。
S = you(省略) V = make sure
→ 原稿#3と#4については、提出プロセスの遅延を避けるため、最初から対象ジャーナルのフォーマットガイドラインに従うようにしてください。
Passage 9(Questions 22-25)
Brightstar Electronics
Press Release
FOR IMMEDIATE RELEASE
November 1
TOKYO — Brightstar Electronics has announced a strategic partnership with GreenCharge Systems, a leader in sustainable energy solutions, to develop a new line of solar-powered consumer electronics. The partnership, which will span three years, represents a combined investment of $25 million.
The first products to result from this collaboration will be a solar-powered portable speaker and a solar charging station for mobile devices, both expected to launch in the second quarter of next year. Additional products, including a solar-powered outdoor lighting system, are planned for subsequent releases.
“Consumers are increasingly demanding products that align with their environmental values,” said Brightstar CEO Takeshi Yamamoto. “By combining our expertise in electronics design with GreenCharge’s solar technology, we can deliver innovative products that are both functional and sustainable.”
GreenCharge CEO Rebecca Ford added, “This partnership allows us to bring our solar technology into everyday consumer products for the first time. We’ve spent years perfecting our compact solar panel technology, and this is the ideal application.”
Q22. What is the purpose of the press release?
(A) To announce a partnership between two companies
(B) To report quarterly financial results
(C) To recall a defective product
(D) To advertise a job opening at Brightstar Electronics
Q22の解答・解説を見る
このプレスリリースの目的は何ですか?
(A) 2社間のパートナーシップを発表するため
- (B) → 四半期の財務報告ではない
- (C) → 製品のリコールではない
- (D) → 求人広告ではない
Q23. What will be the first products from this partnership?
(A) A portable speaker and a mobile device charging station
(B) Solar-powered outdoor lights and a charging station
(C) A laptop computer and a tablet with solar panels
(D) Electric vehicle charging equipment
Q23の解答・解説を見る
このパートナーシップから生まれる最初の製品は何ですか?
(A) ポータブルスピーカーとモバイルデバイス用充電ステーション
- (B) → ソーラー屋外照明は “planned for subsequent releases”(後続リリース予定)
- (C) → ノートPCやタブレットについては言及されていない
- (D) → 電気自動車の充電設備については言及されていない
Q24. The word “expertise” in paragraph 3, line 2, is closest in meaning to
(A) interest (B) equipment (C) specialized knowledge (D) financial resources
Q24の解答・解説を見る
第3段落2行目の「expertise」という語に最も意味が近いのは
(A) 関心 (B) 設備・機器 (C) 専門知識 (D) 財源
- (A) interest → 「関心・興味」の意味で、専門性とは異なる
- (B) equipment → 「設備・機器」の意味で、知識やスキルとは異なる
- (D) financial resources → 「財源」の意味で、技術的な能力とは異なる
Q25. What is indicated about GreenCharge Systems?
(A) It has recently been acquired by Brightstar Electronics.
(B) It has previously sold consumer electronics products.
(C) It is planning to open manufacturing facilities in Japan.
(D) It has spent considerable time developing its solar panel technology.
Q25の解答・解説を見る
GreenCharge Systemsについて何が示されていますか?
(A) 最近Brightstar Electronicsに買収された。
- (A) → Brightstarに買収されたとは述べていない(対等なパートナーシップ)
- (B) → “bring our solar technology into everyday consumer products for the first time” とあり、消費者向け製品は今回が初めて
- (C) → 日本に製造施設を開設する計画については言及されていない
Passage 9の構造分析・日本語訳を見る
S = Brightstar Electronics V = has announced O = a strategic partnership
→ Brightstar Electronicsは、持続可能エネルギーソリューションのリーダーであるGreenCharge Systemsとの戦略的パートナーシップを発表し、新しいソーラー電源式家電製品ラインを開発します。
S = The partnership V = represents O = a combined investment of $25 million
→ このパートナーシップは3年間にわたり、合計$2,500万の投資を表しています。
S = The first products V = will be C = a solar-powered portable speaker and a solar charging station
→ このコラボレーションから生まれる最初の製品は、ソーラー電源式ポータブルスピーカーとモバイルデバイス用ソーラー充電ステーションで、両製品とも来年第2四半期に発売予定です。
S = we V = can deliver O = innovative products
→ 「電子機器設計の専門知識とGreenChargeのソーラー技術を組み合わせることで、機能的かつ持続可能な革新的製品を届けることができます。」
S = This partnership V = allows O = us
→ 「このパートナーシップにより、私たちのソーラー技術を日常の消費者製品に初めて取り入れることができます。私たちはコンパクトなソーラーパネル技術の完成に何年も費やしてきており、これが理想的な応用例です。」
Passage 10(Questions 26-29)
Lakewood City Council
Meeting Minutes — October 15
Attendees: Mayor Susan Blake, Council Members: James Porter, Helen Ruiz, David Kwon, Patricia Simmons, Michael Tang
Absent: Council Member Robert Diaz (excused)
1. Approval of Minutes
The minutes from the September 17 meeting were approved unanimously.
2. Public Safety Update
Police Chief Karen Wells reported a 12% decrease in property crime compared to the same quarter last year. She attributed the improvement to the community policing initiative launched in June. The council voted 5-0 to allocate an additional $150,000 to expand the program to two more neighborhoods.
3. Parks and Recreation
Council Member Ruiz presented a proposal to renovate Lakewood Central Park, including a new playground, walking trails, and an outdoor amphitheater. The estimated cost is $2.3 million. After discussion, the council voted 4-1 to approve the project, with Council Member Porter voting against due to budget concerns.
4. Transportation
Council Member Kwon reported that the Main Street bike lane project, approved in July, is 60% complete and on schedule for a December 1 opening. He also proposed extending the bike lane to connect with the Riverside Trail. The proposal was tabled for further study.
5. Public Comment Period
Three residents spoke in favor of the park renovation. One resident raised concerns about traffic congestion on Oak Avenue and requested a traffic study. The mayor agreed to have the transportation department investigate the issue.
Q26. What was the vote count on the park renovation project?
(A) Unanimous (5-0)
(B) 4-1 in favor
(C) 3-2 in favor
(D) The vote was postponed
Q26の解答・解説を見る
公園改修プロジェクトの投票結果は何でしたか?
(A) 全会一致(5-0)
- (A) → 全会一致(5-0)ではない。Porter議員が反対
- (C) → 3対2ではなく4対1
- (D) → 投票は延期されていない(延期されたのはセクション4の自転車レーン延長提案)
Q27. Why did Council Member Porter vote against the park renovation?
(A) He preferred a different park location.
(B) He thought the project was unnecessary.
(C) He was concerned about the cost.
(D) He was absent from the meeting.
Q27の解答・解説を見る
Porter議員はなぜ公園改修に反対票を投じましたか?
(A) 別の場所の公園を好んだから。
- (A) → 別の公園の場所を好んだとは述べていない
- (B) → プロジェクトが不要だとは述べていない(予算の懸念が理由)
- (D) → 欠席したのはRobert Diaz議員。Porter議員は出席して反対票を投じた
Q28. What happened to the proposal to extend the bike lane?
(A) It was approved unanimously.
(B) It was rejected by the council.
(C) It was delayed for additional review.
(D) It was combined with another project.
Q28の解答・解説を見る
自転車レーン延長の提案はどうなりましたか?
(A) 全会一致で承認された。
- (A) → 全会一致で承認されたのではなく、棚上げされた
- (B) → 拒否されたのではなく、さらなる検討のために延期
- (D) → 他のプロジェクトと統合されたとは述べていない
Q29. What did a resident request during the public comment period?
(A) A study of traffic conditions on a specific street
(B) Additional funding for the police department
(C) More public parking near downtown
(D) Extended hours for the community center
Q29の解答・解説を見る
市民公聴期間に、ある住民は何を要請しましたか?
(A) 特定の道路の交通状況の調査
- (B) → 警察への追加予算は住民の要請ではない(これは議会が決定済み)
- (C) → ダウンタウン近くの追加駐車場とは述べていない
- (D) → コミュニティセンターの営業時間延長とは述べていない
Passage 10の構造分析・日本語訳を見る
S = Police Chief Karen Wells V = reported O = a 12% decrease
S2 = She V2 = attributed O2 = the improvement
→ Karen Wells警察署長は、昨年同期比で財産犯罪が12%減少したと報告しました。彼女はその改善を6月に開始したコミュニティポリシングの取り組みによるものとしました。
S = The council V = voted
→ 議会は5対0で、プログラムをさらに2つの地区に拡大するための追加$150,000の割り当てを投票で決定しました。
S = Council Member Ruiz V = presented O = a proposal
→ Ruiz議員は、新しい遊び場、ウォーキングトレイル、野外円形劇場を含むLakewood Central Park改修の提案を提示しました。推定費用は$230万です。
S = the council V = voted
→ 議論の後、議会はプロジェクト承認を4対1で投票し、Porter議員が予算上の懸念から反対票を投じました。
S = Council Member Kwon V = reported
→ Kwon議員は、7月に承認されたMain Street自転車レーンプロジェクトが60%完成し、12月1日の開通予定通りに進んでいると報告しました。
S = One resident V = raised O = concerns / V2 = requested O2 = a traffic study
→ 1人の住民がOak Avenueの交通渋滞について懸念を示し、交通調査を要請しました。市長は交通局に問題を調査させることに同意しました。
Passage 11(Questions 30-34)
次の2つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。
Document 1: Notice
Bridgewater Office Park — Annual Tenant Appreciation Event
All tenants of Bridgewater Office Park are invited to our Annual Tenant Appreciation Barbecue on Friday, September 19, from 11:30 A.M. to 2:00 P.M. in the courtyard area between Buildings A and C.
Menu:
– Grilled chicken and beef burgers
– Vegetarian option: grilled portobello mushroom sandwiches
– Sides: coleslaw, corn on the cob, potato salad
– Beverages: soft drinks, iced tea, lemonade
– Dessert: brownies and fruit cups
The event is free for all tenants and their employees. Each company should submit an estimated headcount to the management office by September 12 so we can prepare enough food.
In the event of rain, the barbecue will be moved to the Building A lobby.
Please note: The courtyard will be closed for setup from 9:00 A.M. to 11:30 A.M. on the day of the event.
Document 2: E-mail
To: management@bridgewaterofficepark.com
From: Richard Yang r.yang@convergedigital.com
Date: September 10
Subject: Barbecue headcount and dietary request
Dear Management,
Thank you for organizing the Tenant Appreciation Barbecue. We always enjoy this event. I’m writing to submit our headcount and a special request.
Converge Digital will have approximately 18 employees attending. Of those, three are vegetarian and two have gluten allergies. Could you please confirm that the vegetarian option will be available, and whether gluten-free alternatives can be provided for those with allergies?
Also, I noticed that the menu doesn’t include any vegan options. We have one employee who follows a strict vegan diet. If a vegan option isn’t possible, we’ll bring something for her ourselves — I just wanted to check first.
Finally, we were wondering if it would be possible to set up a small table near the barbecue area to display some of our company’s promotional materials. We have a new product launching in October and think it would be a great networking opportunity.
Thank you,
Richard Yang
Office Manager, Converge Digital
Q30. What is the purpose of Document 1?
(A) To announce a rent increase for office tenants
(B) To promote a new restaurant in the office park
(C) To request maintenance work in the courtyard
(D) To invite tenants to a free outdoor event
Q30の解答・解説を見る
文書1の目的は何ですか?
(A) オフィステナントへの賃料値上げを発表するため
- (A) → 賃料の値上げの発表ではない
- (C) → 中庭のメンテナンス作業の依頼ではない
- (B) → 新しいレストランの宣伝ではない
Q31. How many employees with dietary restrictions does Converge Digital have attending?
(A) Three
(B) Five
(C) Eighteen
(D) Six
Q31の解答・解説を見る
Converge Digitalには食事制限のある従業員が何名参加しますか?
(A) 3名
- (A) → 3名はベジタリアンのみの人数
- (B) → 5名はベジタリアン3名+グルテンアレルギー2名で、ビーガン1名を含んでいない
- (C) → 18名は参加予定の全従業員数
Q32. What does Mr. Yang ask about regarding the menu?
(A) Whether alcohol will be served
(B) Whether the event can be extended by one hour
(C) Whether dietary accommodations can be made
(D) Whether employees can bring their own food items
Q32の解答・解説を見る
Yang氏はメニューについて何を尋ねていますか?
(A) アルコールが提供されるかどうか
- (A) → アルコールの提供については質問していない
- (B) → イベントの1時間延長については質問していない
- (D) → 従業員が自分の食べ物を持ち込めるかという質問ではない(ビーガンの社員のために自分たちで用意すると述べているが、許可を求めているのではない)
Q33. What does Mr. Yang want to do at the barbecue besides eat?
(A) Give a presentation about his company
(B) Display promotional materials for a new product
(C) Conduct job interviews with potential candidates
(D) Distribute a survey about office park amenities
Q33の解答・解説を見る
Yang氏は食事以外にバーベキューで何をしたいですか?
(A) 自社についてのプレゼンテーションをする
- (A) → プレゼンテーションではなく、プロモーション資料の展示
- (C) → 採用面接とは述べていない
- (D) → オフィスパーク設備に関するアンケートの配布とは述べていない
Q34. Was Mr. Yang’s headcount submitted before the requested deadline?
(A) Yes, it was submitted two days early.
(B) Yes, it was submitted on the exact deadline.
(C) No, it was submitted one day late.
(D) The deadline information is not provided.
Q34の解答・解説を見る
Yang氏の人数報告は要請された締め切り前に提出されましたか?
(A) はい、2日早く提出された。
- (B) → 締め切りちょうどではなく、2日早い
- (C) → 遅れてはいない
- (D) → 締め切り情報は文書1に明記されている
Passage 11の構造分析・日本語訳を見る
S = All tenants V = are invited
→ Bridgewater Office Parkの全テナントは、金曜日9月19日午前11時30分から午後2時まで、A棟とC棟の間の中庭で開催される年次テナント感謝バーベキューにご招待されています。
S = The event V = is C = free / S = Each company V = should submit
→ このイベントは全テナントとその従業員に対して無料です。食事を十分に準備できるよう、各社は9月12日までに管理事務所に概算人数を提出してください。
S = the barbecue V = will be moved
→ 雨天の場合、バーベキューはA棟ロビーに移動されます。
S = I V = am writing
→ 人数と特別なリクエストを提出するためにメールを送っています。
S = Converge Digital V = will have O = approximately 18 employees attending
→ Converge Digitalからは約18名の従業員が参加する予定です。そのうち3名はベジタリアン、2名はグルテンアレルギーがあります。
S = you V = Could confirm
→ ベジタリアンオプションが提供されること、そしてアレルギーのある方へのグルテンフリーの代替品が提供可能かどうかをご確認いただけますでしょうか。
S = I V = noticed / S = We V = have
→ メニューにビーガンオプションがないことに気付きました。厳格なビーガン食に従っている従業員が1名います。ビーガンオプションが難しい場合は、私たちが彼女のために持参します。
→ バーベキューエリア近くに小テーブルを設置して会社のプロモーション資料を展示することが可能かどうかをお聞きしたいのですが。10月に新製品の発売を控えており、素晴らしいネットワーキングの機会になると思っています。
Passage 12(Questions 35-39)
次の2つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。
Document 1: Course Catalog
Metro Business Academy
Professional Certificate Programs — Spring Semester
Metro Business Academy offers part-time professional certificate programs designed for working adults. Classes meet in the evenings and on weekends.
Programs:
| Program | Duration | Schedule | Tuition |
|---|---|---|---|
| Digital Marketing | 12 weeks | Tue/Thu 6:30-9:00 P.M. | $2,800 |
| Financial Analysis | 10 weeks | Mon/Wed 6:30-9:00 P.M. | $2,400 |
| Project Management | 8 weeks | Sat 9:00 A.M.-1:00 P.M. | $2,000 |
| Human Resources Management | 10 weeks | Tue/Thu 6:30-9:00 P.M. | $2,400 |
All programs include:
– Instruction by industry professionals
– Course textbook and digital resources
– Professional certificate upon successful completion
Admission requirements: Applicants must have at least two years of work experience. No specific educational background is required.
Payment options: Full payment at registration, or installment plan (3 monthly payments with a $50 processing fee).
Early registration discount: Register before February 1 and save $200 on tuition.
Document 2: E-mail
To: admissions@metrobusiness.edu
From: Jennifer Wu j.wu@techforward.com
Date: January 22
Subject: Program inquiry and registration
Dear Admissions Team,
I am interested in enrolling in one of your spring semester programs. I work as a software project coordinator at TechForward Inc. and have been in this role for four years. My manager has suggested that I obtain a professional certificate to strengthen my qualifications for a promotion to senior project manager.
I am particularly interested in the Project Management program. However, I noticed it meets on Saturdays, and I occasionally have work commitments on weekends. Is attendance mandatory for every session, or is some flexibility allowed?
I would also like to know if the early registration discount can be combined with the installment payment plan. I would prefer to spread the payments over three months if possible.
Finally, could you confirm whether TechForward Inc. has a corporate partnership with your academy? My HR department mentioned that some employees have received tuition discounts through employer partnerships in the past.
Thank you for your time.
Best regards,
Jennifer Wu
Q35. What is a requirement for admission to Metro Business Academy programs?
(A) A bachelor’s degree in a related field
(B) At least two years of professional experience
(C) A recommendation letter from an employer
(D) Completion of an entrance examination
Q35の解答・解説を見る
Metro Business Academyのプログラムへの入学条件は何ですか?
(A) 関連分野の学士号
- (A) → “No specific educational background is required” とあり、学士号は不要
- (C) → 雇用主からの推薦状は求められていない
- (D) → 入学試験の受験は求められていない
Q36. Which program is Ms. Wu interested in?
(A) Digital Marketing
(B) Financial Analysis
(C) Project Management
(D) Human Resources Management
Q36の解答・解説を見る
Wu氏はどのプログラムに興味を持っていますか?
(A) デジタルマーケティング
- (A) → Digital Marketingではない
- (B) → Financial Analysisではない
- (D) → Human Resources Managementではない
Q37. If Ms. Wu registers before February 1 and pays in full, how much will she pay for the Project Management program?
(A) $1,800 (B) $1,850 (C) $2,000 (D) $2,050
Q37の解答・解説を見る
Wu氏が2月1日前に登録して一括払いした場合、プロジェクトマネジメントプログラムにいくら払いますか?
(A) $1,800 (B) $1,850 (C) $2,000 (D) $2,050
- (B) → $1,850は正しい計算に基づいていない
- (C) → $2,000は割引なしの定価
- (D) → $2,050は$1,800に分割手数料$50を加えたものだが、一括払いの場合には手数料は不要
Q38. What concern does Ms. Wu have about the Project Management program?
(A) The tuition is too expensive for her budget.
(B) The program duration is too long.
(C) The curriculum does not cover the topics she needs.
(D) She may not be able to attend every Saturday session.
Q38の解答・解説を見る
Wu氏はプロジェクトマネジメントプログラムについてどのような懸念を持っていますか?
(A) 授業料が予算に対して高すぎる。
- (A) → 授業料が高すぎるとは述べていない(分割払いを希望しているが予算の心配ではない)
- (B) → プログラム期間が長すぎるとは述べていない
- (C) → カリキュラムの内容が不十分とは述べていない
Q39. What additional information does Ms. Wu request?
(A) The names and qualifications of the instructors
(B) Whether her company has a tuition discount agreement
(C) The address and parking information for the campus
(D) Whether online classes are available as an alternative
Q39の解答・解説を見る
Wu氏はどのような追加情報を求めていますか?
(A) 講師の名前と資格
- (A) → 講師の名前や資格については質問していない
- (C) → キャンパスの住所や駐車場情報については質問していない
- (D) → オンライン授業の代替については質問していない
Passage 12の構造分析・日本語訳を見る
S = Metro Business Academy V = offers O = part-time professional certificate programs
→ Metro Business Academyは、社会人向けに設計された、夜間と週末に開講されるパートタイムの専門資格プログラムを提供しています。
Digital Marketing: 12週/火木6:30-9:00 PM/$2,800
Financial Analysis: 10週/月水6:30-9:00 PM/$2,400
Project Management: 8週/土9:00 AM-1:00 PM/$2,000
Human Resources Management: 10週/火木6:30-9:00 PM/$2,400
→ 入学条件:志願者は少なくとも2年間の職務経験が必要です。特定の教育歴は不問です。
→ 支払いオプション:登録時一括払い、または分割払い($50の手数料付きで3回の月払い)。
→ 早期登録割引:2月1日前に登録すると授業料が$200引きになります。
S = I V = work / V2 = have been
→ TechForward社でソフトウェアプロジェクトコーディネーターとして4年間働いています。マネージャーから、シニアプロジェクトマネージャーへの昇進のための資格強化のために専門資格を取得するよう勧められました。
S = I V = am interested / V2 = noticed
→ 特にProject Managementプログラムに興味があります。しかし、土曜日開講であることに気付き、週末に仕事の予定が入ることがあります。すべてのセッションへの出席は必須でしょうか、それとも多少の柔軟性はありますか?
S = I V = would like
→ また、早期登録割引と分割払いプランを組み合わせることができるかどうかも知りたいのですが。
S = you V = Could confirm / S = My HR department V = mentioned
→ TechForward社がアカデミーと法人提携しているかどうかご確認いただけますでしょうか。人事部から、過去に雇用主提携を通じて授業料割引を受けた社員がいると聞いています。
Passage 13(Questions 40-44)
次の3つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。
Document 1: Advertisement
Springdale Farmers Market
Open Every Saturday — May through October
Visit the Springdale Farmers Market at Cedar Park (100 Cedar Avenue) every Saturday from 8:00 A.M. to 1:00 P.M.
What you’ll find:
– Fresh fruits, vegetables, and herbs from over 25 local farms
– Artisan breads, cheeses, and pastries
– Handmade crafts and natural skincare products
– Live music performances from 10:00 A.M. to 12:00 P.M.
Vendor information: Booth rental is $75 per Saturday or $250 per month (4 weeks). Vendors must sell products that are locally grown, produced, or handcrafted. Applications for new vendors are accepted year-round.
Special events:
– June 7: Strawberry Festival
– August 2: Corn Roast and Pie Contest
– October 4: Harvest Celebration and Season Finale
For more information, visit www.springdalefarmersmarket.org.
Document 2: E-mail
To: vendors@springdalefarmersmarket.org
From: Emily Sato e.sato@sunnyfieldsfarm.com
Date: April 8
Subject: Vendor application — Sunnyfields Farm
Dear Farmers Market Team,
I would like to apply for a vendor booth at the Springdale Farmers Market for the upcoming season. I own Sunnyfields Farm, a 15-acre organic farm located just outside Springdale. We grow a variety of seasonal produce, including tomatoes, peppers, lettuce, herbs, and berries.
I plan to attend every Saturday from the market’s opening in May through the end of the season in October. Given our commitment to the full season, I would like to opt for the monthly rental rate. Could you confirm the total cost for the six-month season?
I have attached photos of our farm and products, as well as our organic certification documents. Please let me know if you need any additional information to process my application.
Thank you,
Emily Sato
Document 3: E-mail
To: Emily Sato e.sato@sunnyfieldsfarm.com
From: vendors@springdalefarmersmarket.org
Date: April 12
Subject: RE: Vendor application — Sunnyfields Farm
Dear Ms. Sato,
Thank you for your application to the Springdale Farmers Market. We are happy to welcome Sunnyfields Farm as a vendor for the 2026 season!
Your application has been approved based on the quality of your products and your organic certification. We have assigned you Booth #17, located in the produce section near the main entrance — a high-traffic area that should give you excellent visibility.
Regarding costs, the monthly rate of $250 for six months totals $1,500 for the full season. We offer a 10% discount for vendors who pay the full season in advance, which would bring your total to $1,350. Please let me know if you’d like to take advantage of this option.
Market setup begins at 6:30 A.M. each Saturday, and all vendors must be ready by 7:45 A.M. Please bring your own tent, table, and display equipment. Electricity is available upon request for an additional $10 per day.
We look forward to having Sunnyfields Farm at the market this season!
Best regards,
Market Coordinator
Springdale Farmers Market
Q40. According to the advertisement, what is available at the farmers market?
(A) Live musical performances
(B) Cooking demonstrations by local chefs
(C) Free parking for all visitors
(D) Discounted restaurant meals from local eateries
Q40の解答・解説を見る
広告によると、ファーマーズマーケットで利用できるものは何ですか?
(A) ライブ音楽パフォーマンス
- (B) → 地元シェフによる料理実演については言及されていない
- (C) → 来場者全員の無料駐車場については言及されていない
- (D) → 地元レストランの割引食事については言及されていない
Q41. How much would Ms. Sato save by paying for the full season in advance?
(A) $75 (B) $100 (C) $150 (D) $250
Q41の解答・解説を見る
Sato氏がシーズン全体を事前に支払えば、いくら節約できますか?
(A) $75 (B) $100 (C) $150 (D) $250
- (A) → $75は1回分のブース料金
- (B) → $100ではなく$150の節約
- (D) → $250は1か月分のブース料金
Q42. What is indicated about Booth #17?
(A) It is the largest booth available at the market.
(B) It was previously occupied by another farm.
(C) It includes electricity at no extra charge.
(D) It is located in a busy area near the entrance.
Q42の解答・解説を見る
ブース#17について何が示されていますか?
(A) マーケットで利用できる最大のブースである。
- (A) → 最大のブースとは述べていない
- (C) → 電気は “an additional $10 per day” で追加料金が必要
- (B) → 以前他の農場が使用していたとは述べていない
Q43. What must vendors bring to the market themselves?
(A) A cash register provided by the market
(B) Their own tent, table, and display equipment
(C) A health inspection certificate
(D) Printed price tags from the market coordinator
Q43の解答・解説を見る
ベンダーは自分でマーケットに何を持参しなければなりませんか?
(A) マーケットが提供するレジ
- (A) → マーケット提供のレジについては言及されていない
- (C) → 健康検査証明書の持参については言及されていない
- (D) → マーケットコーディネーターからの印刷値札については言及されていない
Q44. What can be concluded about Sunnyfields Farm?
(A) It has been a vendor at the market for several years.
(B) It is certified as an organic farm.
(C) It is located within the town of Springdale.
(D) It sells only fruit products.
Q44の解答・解説を見る
Sunnyfields Farmについて何が結論付けられますか?
(A) 数年間、マーケットのベンダーを務めてきた。
- (A) → 新規申請しているため、以前からのベンダーではない
- (C) → “located just outside Springdale” とSpringaleの郊外であり、町の中ではない
- (D) → “tomatoes, peppers, lettuce, herbs, and berries” と果物だけでなく野菜やハーブも栽培
Passage 13の構造分析・日本語訳を見る
S = you(省略) V = Visit O = the Springdale Farmers Market
→ Cedar Parkにある毎週土曜日午前8時から午後1時のSpringdale Farmers Marketにお越しください。
S = Booth rental V = is C = $75 / $250
→ ベンダー情報:ブースレンタルは1回$75または$250/月(4週間)。ベンダーは地元で栽培・生産・手作りされた製品のみ販売可能です。
S = I V = plan / V2 = would like
→ 5月の開幕から10月のシーズン終わりまで毎週土曜日参加する予定です。フルシーズンへの参加を考慮して、月ごとのレンタル料金を選びたいと思います。
S = I V = have attached O = photos, organic certification documents
→ 農場と製品の写真、および有機認証書類を添付しました。
S = We V = have assigned O = you O2 = Booth #17
→ メインエントランス近くの青果セクションに位置するブース#17を割り当てました。視認性に優れた人通りの多いエリアです。
S = the monthly rate V = totals O = $1,500 / S = We V = offer
→ 費用について、$250/月×6か月の合計は$1,500です。フルシーズンを事前一括払いするベンダーには10%割引を提供しており、合計が$1,350になります。
S = Market setup V = begins / S = all vendors V = must be ready
→ 毎週土曜日のマーケット設営は午前6時30分に始まり、すべてのベンダーは午前7時45分までに準備を完了してください。テント、テーブル、展示用備品は各自持参してください。電源はリクエストに応じて1日$10の追加料金で利用可能です。
Passage 14(Questions 45-49)
次の3つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。
Document 1: Notice
Westgate Business Association
Annual Networking Dinner
The Westgate Business Association cordially invites members and their guests to our Annual Networking Dinner on Thursday, November 13, at the Grand Terrace Hotel.
Schedule:
– 6:00-7:00 P.M.: Cocktail reception
– 7:00-8:30 P.M.: Dinner and keynote speech by Maria Delgado, CEO of Delgado Consulting, on “Building Strategic Partnerships in a Digital Age”
– 8:30-9:30 P.M.: Networking and dessert
Tickets:
– Members: $85 per person
– Non-members: $120 per person
– Table of 8: $600 (members only, saves $80)
Dress code: Business formal
RSVP by November 1 at www.westgateba.org/dinner or call (555) 693-2400.
Sponsorship opportunities are available — contact events@westgateba.org for details.
Document 2: E-mail
To: events@westgateba.org
From: Andrew Kim a.kim@pinnaclesolutions.com
Date: October 20
Subject: Table reservation and sponsorship inquiry
Dear Events Team,
I would like to reserve a table of 8 for the Annual Networking Dinner on November 13. Pinnacle Solutions is a member of the Westgate Business Association, and we plan to bring a mix of our leadership team and a few key clients as our guests.
Additionally, I am interested in the sponsorship opportunities you mentioned. Our company recently launched a new consulting division, and we would love the visibility that comes with sponsoring the event. Could you send me the sponsorship packages and pricing?
Also, one of our guests, Ms. Sarah Chen, has a severe shellfish allergy. Could you please ensure that the kitchen is informed so her meal can be prepared without any shellfish ingredients?
I look forward to hearing from you.
Best regards,
Andrew Kim
VP of Business Development, Pinnacle Solutions
Document 3: E-mail
To: Andrew Kim a.kim@pinnaclesolutions.com
From: events@westgateba.org
Date: October 22
Subject: RE: Table reservation and sponsorship inquiry
Dear Mr. Kim,
Thank you for your reservation! I’ve confirmed a table of 8 for Pinnacle Solutions at the Annual Networking Dinner. Your total for the table is $600.
I’ve attached our sponsorship brochure. We offer three tiers:
- Gold Sponsor ($2,000): Logo on event banner, company name mentioned during the keynote introduction, full-page ad in the event program, and a reserved table in a prime location
- Silver Sponsor ($1,000): Logo on event banner, half-page ad in the event program
- Bronze Sponsor ($500): Company name listed in the event program
Please note that Gold and Silver sponsors also receive recognition on our Web site and in our monthly newsletter for three months following the event.
Regarding Ms. Chen’s dietary needs, I have alerted our catering team. Her meal will be prepared in a shellfish-free environment, and I will personally confirm this with the kitchen on the day of the event.
Please submit your sponsorship selection and payment by October 30.
Best regards,
Event Coordinator
Westgate Business Association
Q45. What is the keynote speech about?
(A) Trends in artificial intelligence
(B) Strategies for building business partnerships
(C) Marketing techniques for small businesses
(D) Leadership development in the workplace
Q45の解答・解説を見る
基調講演は何についてですか?
(A) 人工知能のトレンド
- (A) → 人工知能のトレンドではない
- (C) → 中小企業のマーケティングテクニックではない
- (D) → 職場でのリーダーシップ開発ではない
Q46. How much does Pinnacle Solutions save by purchasing a table instead of individual tickets?
(A) $40 (B) $60 (C) $80 (D) $120
Q46の解答・解説を見る
Pinnacle Solutionsは個人チケットの代わりにテーブルを購入することでいくら節約できますか?
(A) $40 (B) $60 (C) $80 (D) $120
- (A) → $40ではなく$80
- (B) → $60ではなく$80
- (D) → $120は非会員チケットとの比較であり、テーブルの節約額ではない
Q47. What benefit does a Gold Sponsor receive that a Silver Sponsor does not?
(A) Logo placement on the event banner
(B) Recognition in the monthly newsletter
(C) A mention during the keynote introduction
(D) Recognition on the association’s Web site
Q47の解答・解説を見る
シルバースポンサーにはない、ゴールドスポンサーが受ける特典は何ですか?
(A) イベントバナーへのロゴ掲載
- (A) → イベントバナーへのロゴ掲載はGoldとSilverの両方に含まれる
- (B) → 月刊ニュースレターでの認知はGoldとSilverの両方に含まれる
- (D) → ウェブサイトでの認知はGoldとSilverの両方に含まれる
Q48. What accommodation has been arranged for Ms. Chen?
(A) A vegetarian meal will be prepared for her.
(B) She will be seated near the exit for safety.
(C) A separate menu will be printed for her.
(D) Her meal will be made without shellfish ingredients.
Q48の解答・解説を見る
Chen氏のためにどのような配慮がされましたか?
(A) 彼女のためにベジタリアンミールが準備される。
- (A) → ベジタリアンミールではなく、甲殻類フリーの食事
- (B) → 安全のために出口近くに座るとは述べていない
- (C) → 別メニューの印刷とは述べていない
Q49. What can be inferred about Pinnacle Solutions?
(A) It is a new member of the Westgate Business Association.
(B) It has sponsored the event in previous years.
(C) It is interested in promoting a new part of its business.
(D) It will bring only employees to the dinner.
Q49の解答・解説を見る
Pinnacle Solutionsについて何が推測できますか?
(A) Westgate Business Associationの新規会員である。
- (A) → 新規会員とは述べていない(会員であることは確認済み)
- (B) → 以前のスポンサー実績については述べていない
- (D) → “a mix of our leadership team and a few key clients as our guests” とあり、クライアントも連れてくる
Passage 14の構造分析・日本語訳を見る
S = The Westgate Business Association V = invites O = members and their guests
→ Westgate Business AssociationはGrand Terrace Hotelにて、木曜日11月13日に開催される年次ネットワーキングディナーに会員とゲストを謹んでご招待申し上げます。
6:00-7:00 P.M.: カクテルレセプション
7:00-8:30 P.M.: ディナーとMaria Delgado氏(Delgado Consulting CEO)による基調講演「デジタル時代における戦略的パートナーシップの構築」
8:30-9:30 P.M.: ネットワーキングとデザート
会員:$85/人 / 非会員:$120/人 / テーブル8名席:$600(会員限定、$80節約)
→ 11月1日までにwww.westgateba.org/dinnerまたは(555) 693-2400にてお申し込みください。
S = I V = would like / S = Pinnacle Solutions V = is / S = we V = plan
→ 11月13日の年次ネットワーキングディナー用に8名テーブルを予約したいと思います。Pinnacle SolutionsはWestgate Business Associationの会員であり、リーダーシップチームと主要クライアント数名をゲストとして連れてくる予定です。
S = Our company V = launched O = a new consulting division / S = we V = would love O = the visibility
→ 弊社は最近新しいコンサルティング部門を立ち上げたため、イベントのスポンサーになることで得られる知名度を非常に望んでいます。
S = one of our guests V = has O = a severe shellfish allergy
→ ゲストの1人であるSarah Chen氏が重度の甲殻類アレルギーを持っています。彼女の食事が甲殻類なしで準備されるよう厨房にご連絡いただけますでしょうか。
→ ゴールドスポンサー($2,000):イベントバナーへのロゴ掲載、基調講演紹介での社名言及、イベントプログラムへの全面広告、プライムロケーションの予約テーブル
→ シルバースポンサー($1,000):イベントバナーへのロゴ掲載、半ページ広告
→ ブロンズスポンサー($500):イベントプログラムへの社名掲載
S = Gold and Silver sponsors V = receive O = recognition
→ ゴールドとシルバースポンサーはイベント後3か月間、当協会ウェブサイトと月刊ニュースレターにも掲載されますのでご留意ください。
S = Her meal V = will be prepared / S = I V = will confirm
→ ケータリングチームに連絡しました。彼女の食事は甲殻類を使わない環境で準備され、当日は私が直接厨房に確認します。
Passage 15(Questions 50-54)
次の3つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。
Document 1: Notice
Maplewood Community Arts Center
Call for Instructors — Summer Workshop Series
The Maplewood Community Arts Center is seeking qualified instructors to lead workshops during our 2026 Summer Workshop Series, running from June 14 through August 9.
Available slots:
| Workshop | Day | Time | Fee Paid to Instructor |
|---|---|---|---|
| Watercolor Painting | Saturday | 10:00 A.M.-12:00 P.M. | $150/session |
| Creative Writing | Tuesday | 6:30-8:30 P.M. | $120/session |
| Pottery and Ceramics | Thursday | 6:30-8:30 P.M. | $130/session |
| Digital Photography | Saturday | 2:00-4:00 P.M. | $140/session |
Each workshop runs for 8 weekly sessions. The center provides all studio space, basic materials, and marketing support. Instructors are responsible for preparing lesson plans and supplying any specialized tools.
Requirements:
– Demonstrated expertise in the subject area (portfolio or professional credentials required)
– Teaching experience preferred but not required
– Must be available for all 8 sessions
To apply, send your resume, portfolio, and a brief teaching proposal to instructors@maplewoodarts.org by April 15.
Document 2: E-mail
To: instructors@maplewoodarts.org
From: Nathan Brooks n.brooks@brooksphotography.com
Date: April 2
Subject: Application for Digital Photography workshop instructor
Dear Hiring Committee,
I am writing to apply for the Digital Photography workshop instructor position for your Summer Workshop Series. I am a professional photographer with 12 years of experience specializing in landscape and portrait photography. My work has been featured in several regional exhibitions and published in Pacific Northwest Magazine.
I have taught photography workshops at the Oakdale Community Center for the past two years, so I am experienced in leading group instruction for adult learners of varying skill levels. I am available every Saturday afternoon during the summer and can commit to all 8 sessions.
My teaching proposal focuses on a progressive curriculum that starts with camera basics and composition principles, then moves into lighting techniques, portrait photography, and basic editing in Adobe Lightroom. I believe this structure gives students a well-rounded foundation in digital photography.
I have attached my resume, portfolio, and the full teaching proposal as requested.
Thank you for considering my application.
Best regards,
Nathan Brooks
Document 3: E-mail
To: Nathan Brooks n.brooks@brooksphotography.com
From: instructors@maplewoodarts.org
Date: April 20
Subject: RE: Application for Digital Photography workshop instructor
Dear Mr. Brooks,
Thank you for your application for the Digital Photography workshop instructor position. We received a strong pool of candidates, but your combination of professional photography experience and prior teaching at the Oakdale Community Center stood out to us.
I am pleased to offer you the position. As outlined in the call for instructors, you will be compensated $140 per session for 8 sessions, totaling $1,120 for the full series. Sessions will be held every Saturday from 2:00 to 4:00 P.M., beginning June 14 and ending August 2.
We would like to schedule a brief orientation meeting with you on May 20 at the arts center to discuss logistics, review the studio space, and finalize your lesson plan. Please let me know if this date works for you.
One additional note: Several students have already pre-registered for the Digital Photography workshop, and many indicated an interest in smartphone photography. Would you be willing to include a session on smartphone camera techniques? This is optional, but we think it would be well received.
We look forward to working with you this summer.
Best regards,
Coordinator
Maplewood Community Arts Center
Q50. What does the arts center provide to workshop instructors?
(A) Specialized photography equipment
(B) Studio space and marketing support
(C) A personal assistant during workshops
(D) Transportation to and from the center
Q50の解答・解説を見る
アーツセンターはワークショップ講師に何を提供しますか?
(A) 専門的な写真機器
- (A) → 専門的な写真機器の提供とは述べていない(専門ツールは講師が持参)
- (C) → ワークショップ中のアシスタントとは述べていない
- (D) → センターへの交通手段の提供とは述べていない
Q51. How much will Mr. Brooks earn for the complete workshop series?
(A) $960 (B) $1,040 (C) $1,120 (D) $1,200
Q51の解答・解説を見る
Brooks氏はワークショップシリーズ全体でいくら稼ぎますか?
(A) $960 (B) $1,040 (C) $1,120 (D) $1,200
- (A) → $960は$120 × 8で、Creative Writingの報酬
- (B) → $1,040は$130 × 8で、Potteryの報酬
- (D) → $1,200は$150 × 8で、Watercolorの報酬
Q52. What was a key factor in Mr. Brooks being selected for the position?
(A) His ability to teach smartphone photography
(B) His experience as both a professional photographer and a teacher
(C) His willingness to work for a lower fee
(D) His connections with Pacific Northwest Magazine
Q52の解答・解説を見る
Brooks氏がこのポジションに選ばれた主な要因は何でしたか?
(A) スマートフォン写真を教える能力
- (A) → スマートフォン写真は選考後にオプションとして依頼されたもの
- (C) → より低い報酬での就労意思とは述べていない
- (D) → Pacific Northwest Magazineとのつながりが選考理由とは述べていない
Q53. What optional request does the arts center make to Mr. Brooks?
(A) To extend each session by 30 minutes
(B) To offer a discounted rate for students who enroll in multiple workshops
(C) To include instruction on smartphone camera techniques
(D) To provide his own photography equipment for students to use
Q53の解答・解説を見る
アーツセンターはBrooks氏にどのようなオプションのリクエストをしていますか?
(A) 各セッションを30分延長すること
- (A) → 各セッションの30分延長とは述べていない
- (B) → 複数ワークショップ登録の割引とは述べていない
- (D) → 学生用の写真機器の持参とは述べていない
Q54. When will Mr. Brooks’ workshop series end?
(A) June 14 (B) August 2 (C) August 9 (D) May 20
Q54の解答・解説を見る
Brooks氏のワークショップシリーズはいつ終わりますか?
(A) 6月14日 (B) 8月2日 (C) 8月9日 (D) 5月20日
- (A) → 6月14日はワークショップの開始日
- (C) → 8月9日はSummer Workshop Series全体の終了日だが、Digital Photographyは8月2日に終了
- (D) → 5月20日はオリエンテーションミーティングの日
Passage 15の構造分析・日本語訳を見る
S = The Maplewood Community Arts Center V = is seeking O = qualified instructors
→ Maplewood Community Arts Centerは、6月14日から8月9日の2026年Summer Workshop Seriesでワークショップを指導する適格な講師を募集しています。
Watercolor Painting: 土曜10:00 AM-12:00 PM / $150/回
Creative Writing: 火曜6:30-8:30 PM / $120/回
Pottery and Ceramics: 木曜6:30-8:30 PM / $130/回
Digital Photography: 土曜2:00-4:00 PM / $140/回
S = Each workshop V = runs / S = The center V = provides / S = Instructors V = are responsible
→ 各ワークショップは8週間のセッションで構成されます。センターはすべてのスタジオスペース、基本教材、マーケティング支援を提供します。講師は授業計画の準備と専門ツールの持参について責任を持ちます。
- Demonstrated expertise (in the subject area) (portfolio or professional credentials required)
- Teaching experience preferred but not required
- Must be available (for all 8 sessions)
→ 要件:対象分野での実証済みの専門知識(ポートフォリオまたは職業資格必須)/ 指導経験があれば望ましいが必須ではない / 全8セッション参加可能であること
S = I V = am C = a professional photographer
→ 私は風景・ポートレート写真を専門とする、12年の経験を持つプロのカメラマンです。私の作品は複数の地域展示会に展示され、Pacific Northwest Magazineに掲載されました。
S = I V = have taught / am experienced / am available / can commit
→ 過去2年間Oakdale Community Centerで写真ワークショップを指導してきたため、さまざまなスキルレベルの成人学習者へのグループ指導の経験があります。夏の毎週土曜日午後は空いており、全8セッションにコミットできます。
S = My teaching proposal V = focuses
→ 私の指導提案は、カメラの基礎と構図の原則から始まり、照明テクニック、ポートレート写真、Adobe Lightroomでの基本編集へと段階的に進むカリキュラムに焦点を当てています。
S = your combination V = stood out
→ あなたのプロの写真経験とOakdale Community Centerでの指導経験の組み合わせが際立っていました。
S = you V = will be compensated / S = Sessions V = will be held
→ 講師募集要項に記載の通り、8セッション分として1回$140(合計$1,120)が支払われます。セッションは6月14日から8月2日まで毎週土曜日午後2時から4時に開催されます。
S = We V = would like
→ 5月20日にアーツセンターで、物流の確認、スタジオスペースの確認、授業計画の確定のための簡単なオリエンテーションミーティングを設定したいと思います。
S = Several students V = have pre-registered / V2 = indicated
→ すでに複数の学生がDigital Photographyワークショップに事前登録しており、多くがスマートフォン写真への関心を示しています。スマートフォンカメラのテクニックに関するセッションを含めていただけますか?これはオプションですが、好評を得られると思います。