Day 14|Phase 2 総復習
Phase 2 早見表
Day 8〜13で学んだスキルを全て確認してから、40問に挑戦しましょう。
【Phase 2 習得スキル一覧】Day 8:段落の基本構造 TS(主張)→ SS(根拠・具体例・データ・補足)の2層構造Day 9:ビジネスメール・通知文 目的型・変更通知型・依頼型・結果報告型の4パターン We are writing to〜 / Effective〜 / As of〜 / Should you〜Day 10:広告・告知文 特徴→利点→条件→CTA の流れ For a limited time / Must have / Subject to availabilityDay 11:ニュース記事 逆ピラミッド構造(リード文→ボディ→末尾) 5W1H / According to〜 / attribute A to BDay 12:Part 6形式 語句選択(品詞・時制・固定表現) 文挿入(前後の文脈・代名詞照応・接続マーカー)Day 13:複数段落・接続表現 追加(Furthermore)/ 逆接(However)/ 因果(As a result) 例示(For instance)/ 譲歩(Despite / Although)/ 時系列(Subsequently)やり方
| 順番 | 内容 |
|---|---|
| ① | Phase 2 早見表でDay 8〜13の全スキルを確認する |
| ② | Section A(10問):TS特定・段落の主旨・文書形式を混合形式で解く |
| ③ | Section B(15問):段落構造・接続表現・Part 6の混合問題を解く |
| ④ | Section C(15問):複数段落・複数文書の実践問題を解く |
| ⑤ | 間違えた問題を分析。どの Day のスキルが不足しているかを確認し、該当 Day を復習する |
確認問題
Section A|TS特定 + 段落の主旨(10問・混合形式)
指示:各段落のトピックセンテンスを特定し、段落の主旨を20字以内で述べよ。また、段落の「文書形式」(メール・広告・ニュース記事・報告書など)を答えよ。
A-1
① The company’s new flexible work policy, (introduced in January), has been well received (by a majority of staff). ② (According to an internal survey conducted last month), 78 percent of employees reported higher job satisfaction since the policy took effect. ③ (Furthermore), the HR department noted a 12 percent reduction in sick leave days taken in the first quarter. ④ (However), managers in client-facing departments expressed concern that flexible scheduling occasionally leads to gaps in coverage during peak client hours.
解答を見る
TS:①文
主旨:フレックス勤務政策への社員の高評価と課題(22字→「フレックス政策の評価と管理職の懸念」(19字))
文書形式:社内報告書・アンケート結果報告(According to an internal survey・HR department notedが手がかり)
段落構造:
– TS(①):柔軟勤務方針が多数の社員に歓迎されている
– SS・データ(②):社員満足度78%向上(内部調査)
– SS・追加(③):Furthermore → 病気休暇12%減少
– SS・逆接(④):However → 対クライアント部門の管理職が繁忙期のカバレッジに懸念
A-2
① (Are you a small business owner spending too much time on payroll and tax administration)? ② KAIKEI Cloud handles everything — (from salary calculations and social insurance filings to year-end tax adjustments) — (in one automated platform). ③ (Our system integrates with over 200 Japanese accounting software platforms) and (produces compliant payroll reports with a single click). ④ (Plans start from just 4,800 yen per month) (for up to 10 employees), (with a free 30-day trial available at kaikei-cloud.co.jp).
解答を見る
TS:①文(読者への問いかけ形式のTS)
主旨:中小企業向けクラウド給与・税務管理サービスの告知(26字→「中小企業向けクラウド給与管理の広告」(19字))
文書形式:広告・告知文(問題提起→解決策型)
段落構造:
– TS(①):給与・税務管理に時間を取られている中小企業主への問いかけ(問題提起)
– SS・解決策(②):KAIKEIクラウドで全業務を自動化(解決策提示)
– SS・特徴(③):200以上の会計ソフトと統合・ワンクリックでレポート生成
– SS・料金・CTA(④):月4,800円〜・30日無料トライアル
A-3
① Japan’s domestic airline market posted its highest quarterly passenger numbers since 2019 (in the January-to-March period), (according to data released by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism). ② A total of 24.8 million domestic passengers traveled by air during the quarter, (representing a 9 percent increase year on year). ③ The strong figures were driven (by a surge in leisure travel during the Golden Week period) and (continued recovery in business travel). ④ (However), cargo revenue fell (by 6 percent) (over the same period), (reflecting weaker e-commerce shipment volumes compared to the pandemic-era highs of 2021 and 2022).
解答を見る
TS:①文
主旨:国内航空の旅客数がコロナ前最高水準を回復(24字→「国内航空の旅客数が2019年来の最高を記録」(22字))
文書形式:ニュース記事(according to data released by〜・The strong figures were driven by〜が手がかり)
段落構造:
– TS・リード(①):1〜3月の国内航空旅客数が2019年以来最高
– SS・データ(②):総旅客数2,480万人(前年比9%増)
– SS・要因(③):ゴールデンウィーク休暇需要と出張需要の回復
– SS・逆接(④):However → 貨物収入は6%減(EC荷物量の減少)
A-4
① We are pleased to inform you that your application for a Platinum tier upgrade has been approved and will take effect from your next statement date. ② (As a Platinum member), you will now receive 2.5 points (for every 100 yen spent) — (up from the standard 1.5 points) — (and have access to airport lounge services at 650 participating lounges worldwide). ③ Your new Platinum card will be dispatched to your registered address within five business days. ④ (For a full overview of your Platinum benefits), please visit our website or contact your dedicated relationship manager.
解答を見る
TS:①文
主旨:プラチナ会員へのアップグレード承認と特典の通知(25字→「プラチナ会員アップグレード承認の通知」(19字))
文書形式:顧客向けメール(通知文)(We are pleased to inform you that〜が典型的なメールの書き出し)
段落構造:
– TS(①):プラチナ昇格承認・次回明細日から有効
– SS・特典詳細(②):ポイント2.5倍・世界650ラウンジへのアクセス
– SS・手順(③):新カード5営業日以内に郵送
– SS・参照先(④):詳細はウェブまたは担当者へ
A-5
① (Located in the heart of Kyoto’s Gion district), the newly renovated Yamakawa Inn offers guests a rare opportunity (to experience authentic Machiya townhouse living). ② Each (of the five individually styled rooms) features original wooden lattice windows, handcrafted Nishijin textile furnishings, and an en-suite cypress bathtub. ③ (Guests can enjoy a private kaiseki breakfast) (served in their room each morning), (using seasonal produce sourced directly from the inn’s partner farms in Kyoto). ④ (Rooms are available from 42,000 yen per person per night), (inclusive of breakfast), (with a minimum stay of two nights required).
解答を見る
TS:①文
主旨:祇園の町家旅館が本格的な京町家体験を提供(24字→「祇園の町家旅館リニューアルの宿泊広告」(20字))
文書形式:広告・旅館紹介文
段落構造:
– TS(①):祇園に立地・町家の暮らしを体験できる旅館
– SS・客室の特徴(②):西陣織の調度品・檜の浴槽など各部屋の特徴
– SS・食事(③):季節の食材を使った懐石朝食を室内でサービス
– SS・料金・条件(④):1名42,000円〜(朝食込み)、最低2泊
A-6
① The joint working group (established between the Ministry of Economy, Trade and Industry and the Japan Business Federation) has submitted its final recommendations (on reforming Japan’s corporate governance code). ② The report calls for mandatory publication (of board diversity data), (an independent audit committee composition requirement of at least 50 percent), and (annual CEO compensation disclosure broken down by fixed and variable components). ③ (Industry groups have broadly endorsed the proposals), (with some lobbying for a three-year implementation timeline to allow companies adequate preparation time). ④ The recommendations will be formally reviewed (by the Financial Services Agency) (over the next six months) (before any regulatory changes are enacted).
解答を見る
TS:①文
主旨:経産省・経団連の合同作業部会がコーポレートガバナンス改革を提言(33字→「コーポレートガバナンス改革の提言書を提出」(22字))
文書形式:ニュース記事(submitted its final recommendations・The report calls for〜・before any regulatory changes are enactedが手がかり)
段落構造:
– TS・リード(①):合同作業部会が最終提言を提出
– SS・詳細(②):3点の提言内容(取締役会多様性公表・監査委員会独立基準・CEO報酬開示)
– SS・反応(③):業界団体は概ね支持、3年の実施猶予期間を求める声も
– SS・今後(④):金融庁が6ヶ月かけて審査した後に規制変更
A-7
① Mitsuhashi Paper is launching a recycled packaging line (for the food and beverage sector) (this autumn), (targeting manufacturers transitioning away from single-use plastics under Japan’s Plastic Resource Circulation Act). ② The new range includes water-resistant paperboard containers, laminate-free wrapping, and compostable trays (certified for direct food contact). ③ (Pricing is comparable to conventional plastic packaging at comparable volumes), (making the switch financially viable without significant cost increases). ④ (Sample kits and technical specification documents are available on request at green@mitsuhashi-paper.co.jp).
解答を見る
TS:①文
主旨:食品飲料向けリサイクル包材ラインを秋に発売(24字→「食品向けリサイクル包材の新ライン発売告知」(22字))
文書形式:広告・プレスリリース(新商品の発表)
段落構造:
– TS(①):食品飲料向けにリサイクル包材ラインを発売(プラスチック代替需要に対応)
– SS・特徴(②):防水ボード・ラミネートフリー包装・堆肥化可能トレー
– SS・利点(③):従来のプラスチック包材と同等のコスト(コスト増なしで切替可能)
– SS・CTA(④):サンプルキットと技術仕様書を要請メールで案内
A-8
① (Despite the challenges posed by higher raw material costs), Tsubasa Industrial reported a stable operating margin of 8.4 percent for the second quarter. ② (The result was achieved through) aggressive cost optimization measures, (including the renegotiation of supplier contracts and a 3 percent reduction in energy consumption per unit produced). ③ (The company also benefited from) a weaker yen, (which boosted export revenues by approximately 4.1 billion yen). ④ Management said it expects margins to remain in the 8 to 9 percent range for the remainder of the fiscal year, (barring any further escalation in commodity prices).
解答を見る
TS:①文
主旨:原材料費上昇の中で安定した営業利益率を維持(25字→「原料高にもかかわらず安定営業利益率を維持」(22字))
文書形式:企業業績報告(年次報告書・プレスリリース)
段落構造:
– TS(①):Despite〜(逆接) → 原材料高の課題にもかかわらず8.4%の安定した営業利益率
– SS・要因1(②):コスト最適化(仕入れ再交渉・エネルギー3%削減)
– SS・要因2(③):円安で輸出収益が約41億円増加
– SS・今後(④):コモディティ価格の更なる高騰がなければ8〜9%を維持見込み
A-9
① Attention all registered donors (with the Kinki Blood Bank): (effective immediately), we are introducing a new appointment-only donation system at all eight of our facilities. ② Walk-in donations will no longer be accepted without a prior booking made through our website at kinkibloodbank.jp or via our phone booking line at 06-XXXX-XXXX. ③ (The change has been implemented to reduce wait times) and (ensure adequate staffing at all times). ④ (Donors who had previously attended on a walk-in basis) are encouraged (to register online and book their next visit in advance).
解答を見る
TS:①文
主旨:献血センターが全施設で予約制に変更(18字)
文書形式:通知文(登録ドナー向けアナウンスメント)(Attention all〜・effective immediately・we are introducing〜が手がかり)
段落構造:
– TS(①):即日から全8施設で予約制のみに移行
– SS・詳細(②):飛び込み献血は事前予約なしでは不可・予約方法(ウェブ/電話)
– SS・理由(③):待機時間の削減とスタッフの適切な配置確保
– SS・行動促進(④):以前飛び込みで来ていたドナーへの登録・予約のお願い
A-10
① The Seto Inland Sea Biosphere Reserve has recorded a significant recovery in the population of the Japanese horseshoe crab over the past five years, (according to a monitoring report released by the Environment Ministry). ② (In 2020), only 340 individuals were documented in annual surveys; (the 2025 survey) recorded 1,870 individuals — a 450 percent increase. ③ (Researchers attribute the recovery to) a combination (of habitat restoration along tidal flats), (stricter fishing net regulations), and (a public engagement program that enlisted coastal communities in nest protection efforts). ④ (Nevertheless), scientists warn (that the species remains classified as “critically endangered” and that sustained protective measures are critical to ensuring long-term survival).
解答を見る
TS:①文
主旨:瀬戸内海でカブトガニの個体数が顕著に回復(24字→「瀬戸内海のカブトガニ個体数の回復を報告」(22字))
文書形式:ニュース記事(according to a monitoring report released by〜・研究者・環境省が登場)
段落構造:
– TS・リード(①):瀬戸内海で5年間にカブトガニ個体数が顕著に回復
– SS・データ(②):340匹(2020年)→1,870匹(2025年)、450%増加
– SS・要因(③):attribute〜to〜 → 干潟の生息地回復・漁網規制強化・地域の巣保護活動
– SS・逆接(④):Nevertheless → 依然として「絶滅危惧IA類」に分類、継続的な保護措置が必要
Section B|段落構造分析・接続表現・Part 6 混合問題(15問)
B-1〜B-3(文書1:Part 6 語句選択)
To: All Staff
From: Procurement Department
Re: New Vendor Evaluation Criteria — Effective Q3
(As previously communicated), the Procurement Department will be updating its vendor evaluation framework (1) _ the start of the third quarter. (Under the new framework), all vendors will be assessed against five criteria: quality compliance, delivery reliability, pricing competitiveness, environmental certification, and (2) _ responsiveness.
Vendors (who currently hold approved status) will be subject to a scheduled re-evaluation during July and August. (3) __ Vendors who do not meet the updated criteria by October 1 may have their approved status suspended pending remediation.
Any questions regarding the evaluation process should be directed to procurement@hartfield.co.jp.
B-1 (1)
(A) ahead of
(B) in spite of
(C) thanks to
(D) on behalf of
解答を見る
正解:(A) ahead of
理由:ahead of(〜に先立って・〜の前に)。effective Q3(第3四半期から有効)という文脈で、「第3四半期の開始に先立って/前に」という意味を作る。
– (B) in spite of:〜にもかかわらず → 意味不一致
– (C) thanks to:〜のおかげで → 意味不一致
– (D) on behalf of:〜を代表して → 意味不一致
補足:ahead of schedule(予定より早く)などと同じ構造。ビジネス文書頻出。
B-2 (2)
(A) customer
(B) customers
(C) customizing
(D) customary
解答を見る
正解:(A) customer
理由:5つの評価基準の最後として「顧客対応力(customer responsiveness)」が入る。customer responsiveness(顧客対応力・顧客への即応性)は固定的なビジネス表現。
– (B) customers:複数形 → customers responsivenessは不自然(複数の所有格ならcustomers'が必要)
– (C) customizing:動名詞 → customizing responsivenessは意味不明
– (D) customary:「習慣的な」という形容詞 → customary responsivenessは文脈に合わない
B-3 (3)
(A) Therefore, no further action is required from approved vendors at this stage.
(B) The results of the re-evaluation will be communicated to each vendor in writing by the end of September.
(C) Vendors may continue supplying goods as normal until they receive official notification.
(D) All new vendor applications submitted after June 30 will be assessed under the updated criteria.
解答を見る
正解:(B)
理由:
– 空欄前:7〜8月に再評価を実施(再評価の告知)
– 空欄後:10月1日までに基準を満たさないベンダーはステータス停止の可能性(結果への対処)
– (B)「再評価の結果を9月末までに各ベンダーに書面で通知する」は「7〜8月の再評価(前)」→「通知(空欄)」→「10月1日の期限(後)」という時系列の流れを完成させる
– the results of the re-evaluationが前文のre-evaluation during July and Augustをtheで受けていることも根拠
B-4〜B-6(文書2:接続表現の分析)
段落1:Ocean Blue Seafood launched its nationwide direct-to-consumer subscription box last November. The service delivers premium fresh seafood — including sashimi-grade fish, shellfish, and specialty items — directly from partnered fishing ports in Hokkaido, Kyushu, and the San’in coast to subscribers’ doors within 24 hours of the catch.
段落2:The subscription quickly gained traction, with 18,000 boxes shipped in the first month. By March, this figure had grown to 62,000 monthly subscribers. The growth has been attributed primarily to word-of-mouth recommendations and a viral video series on social media featuring the fishing communities behind each delivery.
段落3:Despite the rapid growth, the company faced significant logistics challenges in ensuring consistent delivery quality in remote areas. In particular, same-day delivery in rural Hokkaido and Okinawa required the development of a dedicated cold-chain network that added considerable operational costs during the first half of the year.
段落4:Nevertheless, Ocean Blue reported a positive operating margin for the second half of the year and has since stabilized its logistics network. The company now plans to expand into Hong Kong and Taiwan within the next 18 months.
B-4:段落1〜4の展開構造を「サービス開始→成長→課題→克服と展望」のフレームで整理せよ。
解答を見る
| 段落 | 役割 | TS | 接続マーカー |
|---|---|---|---|
| 段落1 | サービス開始 | 昨年11月に全国直販サブスク開始 | なし(起点) |
| 段落2 | 成長 | 急速に支持を獲得し、3月に月6.2万件 | なし(継続) |
| 段落3 | 課題 | Despite the rapid growth:急成長にもかかわらず物流課題 | Despite(逆接) + In particular(例示) |
| 段落4 | 克服と展望 | Nevertheless:それでも黒字化し、香港・台湾へ展開 | Nevertheless(逆接的転換) |
構造の特徴:
– 段落2→3:Despiteで「成長の成果」に対して「現実の課題」を対比
– 段落3→4:Neverthelessで「課題」を乗り越えて「展望」へ転換
– これは「成果→課題→解決」という典型的なビジネスストーリーの構成
B-5:段落3のIn particularが指す「具体的な物流課題」を日本語で答えよ。また段落3のTS・SSの構造を示せ。
解答を見る
In particularが指す具体的な課題:
– 北海道農村部と沖縄での当日配送のために、専用のコールドチェーンネットワークを構築する必要があり、それが前半の運営コストを大幅に増加させた
段落3のTS・SS:
– TS:Despite the rapid growth, the company faced significant logistics challenges in ensuring consistent delivery quality in remote areas(遠隔地での品質一貫性確保に大きな物流課題)
– SS(In particular):北海道農村部・沖縄での当日配送に専用コールドチェーンが必要→コスト増加
B-6:段落4のNeverthelessを使わずに、同じ意味をDespiteまたはAlthoughを使って書き換えよ。
解答を見る
Despiteを使う場合(前置詞→名詞句):
– Despite the logistics challenges, Ocean Blue reported a positive operating margin for the second half of the year and has since stabilized its logistics network.
Althoughを使う場合(接続詞→節):
– Although the company faced significant logistics challenges, Ocean Blue reported a positive operating margin for the second half of the year and has since stabilized its logistics network.
Neverthelessとの違い:
– Nevertheless(Nonetheless)は副詞なので文頭か文中に置く
– Despiteは前置詞なので後ろに名詞句が必要
– Althoughは接続詞なので後ろに節(S+V)が必要
B-7〜B-9(文書3:Part 6 文挿入 + 語句選択の混合)
From: Tenant Relations, Sunlight Tower Management
To: All Occupants
Subject: Notice of Annual Fire Safety Inspection
(We wish to advise all occupants) (that the annual fire safety inspection) (required under the Fire Services Act) will be conducted (on Thursday, October 23) between 9:00 a.m. and 4:00 p.m. All floors and common areas will be inspected by certified inspectors from the Osaka City Fire Bureau.
(4) __ This is mandatory and cannot be waived. At least one representative from each tenancy must be present during the inspection of their unit.
Inspectors will check fire extinguishers, sprinkler systems, emergency lighting, and exit signage. (5) __ Tenants are therefore advised to ensure all emergency exits within their units are unobstructed and that any recently installed equipment has been registered with building management.
(Should any issues be identified during the inspection), written notifications will be issued, (with a remediation deadline of November 7). (6) __ Failure to remediate by the deadline may result in a formal report being filed with the fire authority.
B-7 (4)
(A) Tenants who are unable to accommodate the inspection on this date should contact building management by October 15 to arrange an alternative time.
(B) Fire inspections are required by law once per year.
(C) The last inspection was conducted in November of the previous year.
(D) Occupants are reminded that the building’s fire insurance was renewed last spring.
解答を見る
正解:(A)
理由:
– 空欄前:10月23日9:00〜16:00に消防検査が実施される(日程の告知)
– 空欄後:「これは義務であり、免除できない。各テナントから少なくとも1名の代表者が立ち会い必要」(義務の強調)
– (A)「10月23日に対応できないテナントは10月15日までにビル管理部門に連絡して別日を調整」は、日程の告知(前)と義務の強調(後)の間に「日程変更のための選択肢」として自然に入る
– 空欄後のThis is mandatoryは(A)の「別日調整ができる」という情報の後に「それでも義務は免除できない」という強調として機能する
B-8 (5)
(A) Any non-compliance identified will be reported immediately.
(B) They will also verify that no obstructions are present in emergency exit routes.
(C) The inspection team will not enter units that are unoccupied at the time of inspection.
(D) Previous inspections have found that exit signage is the most commonly cited issue.
解答を見る
正解:(B)
理由:
– 空欄前:消防器具・スプリンクラー・非常灯・出口標識を検査する(検査対象リスト)
– 空欄後:そのためテナントは非常口が塞がれていないことを確認するよう求められている(thereforeが前の理由を受けた結果)
– (B)「また、非常口ルートに障害物がないことも確認する」は空欄前の検査リストへの追加(also)として機能し、空欄後の「非常口を塞がないようにせよ」という指示の根拠(= 検査されるから)となる
– Theyは前文のInspectorsを指しており、代名詞照応が完璧
B-9 (6)
(A) Building management will work with tenants to develop appropriate remediation plans.
(B) However, the building has maintained a perfect inspection record for the past seven years.
(C) Tenants are encouraged to carry out self-inspections before the official visit.
(D) Inspectors will provide a verbal summary of findings at the end of each unit’s inspection.
解答を見る
正解:(A)
理由:
– 空欄前:是正期限は11月7日(期限の明示)
– 空欄後:期限までに是正しない場合は消防当局への正式報告(ペナルティの警告)
– (A)「ビル管理部門はテナントと協力して適切な是正計画を策定する」は「期限(前)→ 支援の申し出(空欄)→ ペナルティ(後)」という流れで、「テナントを脅すだけでなく支援する」というバランスを取る文として自然に入る
– (B):Howeverの後に「7年間完璧な検査実績」では前後の文脈と矛盾(検査で問題が見つかるという前提と不整合)
B-10〜B-12(文書4:段落構造 + 接続表現の複合問題)
次の段落を読み、各設問に答えなさい。
① The board of Clearwater Power Company has approved a 600 billion yen capital investment plan to modernize the company’s aging grid infrastructure over the next decade. ② (The investment covers the replacement of 12,000 kilometers of high-voltage transmission lines), (the installation of 3,200 new smart grid monitoring nodes), and (the construction of two new battery storage facilities capable of holding 8 gigawatt-hours of energy). ③ (Furthermore), the plan includes funding for a workforce development initiative (to train 4,500 engineers and technicians) (in smart grid maintenance and cybersecurity over five years).
④ The announcement comes (as Japan faces increasing pressure to modernize its electricity infrastructure) (in preparation for a significant rise in renewable energy capacity). ⑤ (Currently), solar and wind generation make up approximately 18 percent of Japan’s power mix, but this figure is expected (to rise to 38 percent by 2035 under the government’s energy transition targets). ⑥ (Without substantial grid upgrades), experts warn (that the additional intermittent power from renewables cannot be reliably integrated into the existing system).
⑦ (While some consumer groups have raised concerns about the potential impact of the investment on electricity tariffs), the company insists (that the long-term efficiency gains from the modernized infrastructure will ultimately result in lower per-unit energy costs for consumers). ⑧ (A public consultation process will be held over the next 60 days) (before any tariff adjustment proposals are submitted to the regulator).
B-10:段落1(①〜③文)のTS・SSの構造を示し、Furthermore(③文)が導く情報の役割を説明せよ。
解答を見る
TS(①文):Clearwater電力が電力グリッドの近代化に6000億円の設備投資計画を承認
SS構造:
– SS・詳細(②):投資内容3点(12,000km送電線交換・スマートグリッドノード3,200基・蓄電施設2か所)
– SS・追加(③):Furthermore → 加えて、スマートグリッドの維持・サイバーセキュリティ分野で4,500人を育成する人材育成プログラムへの資金
Furthermoreの役割:②で「設備投資の内容(ハード面)」を述べた後、Furthermoreで「人材育成(ソフト面)」という追加のSSを導いている。Furthermoreは単なる追加ではなく「ハード(設備)→ソフト(人材)という異なるカテゴリへの展開」を示している。
B-11:段落2(④〜⑥文)の「背景説明」の役割を分析せよ。特に④文のThe announcement comes as〜というパターンがニュース記事でどのような機能を持つかを説明せよ。
解答を見る
段落2の役割(背景説明):
– ④文:The announcement comes as〜(この発表は〜という状況の中で行われた)→ 投資計画の社会的背景・文脈を提供
– ⑤文:再エネが現在18%→2035年に38%目標というデータで背景を裏付け
– ⑥文:グリッド改善なしには再エネ統合が困難という専門家警告
The announcement comes as〜のパターンの機能:
– これはニュース記事で「なぜ今この発表がなされたか」というタイミングの文脈を提供する定型表現
– 直訳:「この発表は〜という状況の中でなされた」
– 「この投資発表」が単独の話題ではなく、「再エネ目標達成というより大きな国家課題への対応」の一部であることを示す
– TOEIC Part 7では「Why was the announcement made?」という問いの答えがcomes as〜の節に隠れていることがある
B-12:段落3(⑦〜⑧文)の構造を「対比」と「解決策」の観点で説明し、while節の文法的な役割を述べよ。
解答を見る
対比(⑦文):
– While節(前半):消費者団体が電気料金への影響を懸念(批判・懸念)
– 主節(後半):会社は長期的な効率化で最終的に電力コストが下がると主張(反論・説明)
解決策(⑧文):
– 料金調整案を規制当局に提出する前に60日間の公開協議を実施
→ 「消費者の懸念(⑦)」に対して「公開協議という透明な手続き(⑧)」を解決策として提示
while節の文法的役割:
– ここでのwhileは逆接・譲歩の接続詞(「〜にもかかわらず」「〜ではあるが」)
– 主節の内容(会社の主張)に対して、while節が「反対意見を先に認める(譲歩)」という形
– while S V, S V(〜ではあるが、〜)の構造
B-13〜B-15(文書5:複数文書の照合)
文書1:顧客への通知メール
We are writing to inform all Verdana Gym members that our Shinjuku East branch will temporarily close from Monday, February 3, to Sunday, February 9, for comprehensive facility upgrades. During this period, members with a standard Shinjuku East membership may use any of our other five Tokyo locations at no additional charge.
文書2:会員からのメール
Dear Verdana Gym Member Services,
I hold a Standard Membership at the Shinjuku East branch and have been a member for four years. I understand that the branch will be closed for upgrades from February 3 to 9. I train most mornings before work and need to access a gym by 6:30 a.m.
Could you confirm whether any of the alternative Tokyo branches are open at that time? I live near Roppongi and work in Yurakucho.
Kind regards,
Mr. Kenta Yamamoto
文書3:各店舗の営業時間リスト
| 店舗 | 平日営業時間 |
|---|---|
| Shinjuku East(閉鎖中) | 6:00〜23:00 |
| Shinjuku West | 7:00〜22:00 |
| Shibuya | 6:30〜23:00 |
| Roppongi | 6:00〜23:00 |
| Marunouchi | 7:00〜21:00 |
| Koenji | 6:30〜23:00 |
B-13:山本氏の「6:30 a.m.までにアクセスできる」「六本木近くに住んでいる」「有楽町で働いている」という3つの条件を全て満たす店舗を、文書3から選べ。
解答を見る
条件の整理:
1. 平日6:30 a.m.(またはそれ以前)に開店している
2. 六本木近く(または有楽町に近い)
3. Shinjuku East会員が無料で使えること(文書1:5つの代替店舗は全て無料)
開店時間の条件(6:30までに開店):
– ✅ Shibuya:6:30開店(ぎりぎり条件を満たす)
– ✅ Roppongi:6:00開店
– ✅ Koenji:6:30開店
– ❌ Shinjuku West:7:00開店(6:30に間に合わない)
– ❌ Marunouchi:7:00開店(6:30に間に合わない)
立地の条件:
– Roppongi(六本木):「六本木近くに住んでいる」→ 最も近い
– Marunouchi(丸の内)は有楽町に近いが7:00開店で❌
最適解:Roppongi(六本木)
– 6:00開店 → 6:30の条件を満たす
– 自宅(六本木付近)から最も近い
– Shinjuku East会員として無料利用可
B-14:文書1・2・3の3文書それぞれの「文書の目的(誰が・誰に・何のために書いたか)」を1行ずつ述べよ。
解答を見る
| 文書 | 目的 |
|---|---|
| 文書1 | Verdana Gymが全会員に向けて「Shinjuku East支店の一時閉鎖と代替店舗無料利用」を通知するため |
| 文書2 | 会員の山本氏がVerdana Gymのサービス部門に向けて「代替店舗の早朝営業時間を確認」するために問い合わせするため |
| 文書3 | (山本氏が文書2で求めた)各東京店舗の営業時間情報を参照するための一覧表 |
B-15:文書2で山本氏が「4年間の会員」であることを伝えている。この情報はメールの中でどのような機能を持つか、説明せよ。
解答を見る
「4年間の会員」という情報の機能:
信頼性の確立:長期会員であることを示すことで、「私は正規の会員です」という自己紹介の役割を果たす(問い合わせをする権利があることを示す)
丁寧な依頼の背景:4年間の忠実な顧客であることを示すことで、「迷惑をかけたくはないが、切実な問い合わせである」という礼儀的な前置きとして機能
暗黙のメッセージ:「長期会員なので、きちんと対応してほしい」というニュアンスを含む場合もある
TOEIC Part 7の観点:複数文書問題では「文書2にある情報が文書1のどの条件に当てはまるか」を問う問題が出る。山本氏が「Standard Membership at the Shinjuku East branch」と述べていることが、文書1の「standard Shinjuku East membership」の条件と一致することが重要な照合ポイントとなる。
Section C|Phase 2 実践問題(15問)
指示:次の長文を読み、設問に答えなさい。
C-1〜C-5(文書セット:通知メール + サービス案内)
文書1
To: All Enrolled Students
From: Student Services, Northfield Business College
Re: Transition to New Learning Management System
We are writing to inform all students that Northfield Business College will transition from its current learning management system (LMS), CampusLink, to a new platform, LearnBridge Pro, on March 1.
From that date, all course materials, assignment submissions, and grade records will be exclusively accessible through LearnBridge Pro. CampusLink will remain available in read-only mode until March 31, allowing students to retrieve any saved notes or previously submitted assignments. After March 31, access to CampusLink will be permanently discontinued.
Students are required to complete the LearnBridge Pro account setup no later than February 20 using the setup instructions emailed to your registered address last week. Should you not have received the setup email, please contact it.support@northfield.ac.jp immediately.
For students with accessibility requirements, the Student Services office has arranged one-on-one support sessions during the week of February 10. Contact accessibility@northfield.ac.jp to book a session.
文書2
LearnBridge Pro — Quick Reference Guide for New Users
Getting Started
Your account has been pre-created using your college email address. Use the temporary password included in your setup email to log in for the first time at learnbridge.northfield.ac.jp. You will be prompted to create a new password upon first login.
Accessing Course Materials
All courses from the current semester have been migrated from CampusLink and are available immediately. Use the Course Dashboard to navigate between modules. Lecture slides, readings, and supplementary videos are organized within each module by week.
Submitting Assignments
Navigate to the Assignment section within each course. Click “Upload Submission” and attach your file. All file formats are accepted. Submissions are timestamped automatically; the system will not accept uploads after the posted deadline.
Getting Help
A 24-hour live chat support service is available at learnbridge.northfield.ac.jp/help. Tutorial videos covering all key features are available on the same page. Alternatively, drop-in IT support is available at the Student Services counter, Building C, Room 102, on weekdays from 10:00 a.m. to 4:00 p.m.
C-1:文書1で述べられているCampusLinkの「切り替え後の扱い」を2段階に分けて日本語で説明せよ。
解答を見る
第1段階(3月1日〜3月31日):
– CampusLinkは読み取り専用モードで引き続き利用可能
– 保存したノートや以前提出した課題を取得(参照)できる
第2段階(3月31日以降):
– CampusLinkへのアクセスが完全に廃止(permanently discontinued)
C-2:文書1の段落構造を「目的・移行の詳細・学生への必要アクション・サポート情報」の4段落で整理し、各段落のTSを特定せよ。
解答を見る
| 段落 | 役割 | TS |
|---|---|---|
| 段落1 | 目的 | 3月1日にLMSをLearnBridge Proに移行することを通知 |
| 段落2 | 移行の詳細 | 移行後はLearnBridge Proのみ、CampusLinkは3月31日まで読み取り専用 |
| 段落3 | 必要アクション | 2月20日までにLearnBridge Proのアカウント設定を完了すること |
| 段落4 | サポート情報 | アクセシビリティが必要な学生向けに2月10日の週に個別サポートセッションを用意 |
C-3:文書2で「課題の提出が期限後に不可能であることを示す記述」はどれか。その文を()メソッドで骨格を示し、日本語に訳せ。
解答を見る
該当文:the system will not accept uploads after the posted deadline
()メソッド:
– the system ← S
– will not accept ← V(否定)
– uploads ← O
– (after the posted deadline)← 副詞句(時間・条件)
日本語訳:「システムは掲示された期限後のアップロードを受け付けない」
注目:the posted deadline(掲示された締切)= 各課題に表示されている提出期限のこと。will not acceptという強い否定が「いかなる例外もない」ことを示している。
C-4:LearnBridge Proでヘルプを得られる方法を文書2から3つ答え、それぞれの「利用可能な時間・場所」を整理せよ。
解答を見る
| サポート方法 | 利用時間・場所 |
|---|---|
| ライブチャットサポート | 24時間(learnbridge.northfield.ac.jp/help) |
| チュートリアル動画 | 24時間(同一ページ) |
| 対面ITサポート(ドロップイン) | 平日10:00〜16:00(Building C, Room 102, Student Services) |
C-5:文書1と文書2を照合し、「アカウント設定メールを受け取っていない学生が取るべき行動」を答えよ。また文書2の「一時パスワード(temporary password)」はどこから入手するか。
解答を見る
文書1より(メール未受信の場合):
– it.support@northfield.ac.jpに直ちに連絡する(immediately)
文書2より(temporary passwordの入手先):
– セットアップメール(setup email)に記載されている
– ただし、メールを受け取っていない場合は上記の通り文書1のit.supportに連絡→再送してもらう必要がある
照合のポイント:文書1が「セットアップ指示メールが届いているはず」と言っているのに対し、文書2が「メールに記載されたtemporary passwordを使う」と言っており、2文書が「同じセットアップメール」を参照していることが確認できる。
C-6〜C-10(文書セット:求人広告 + 応募者へのフィードバックメール)
文書1:求人広告
Clearwater Analytics — Data Visualization Specialist (Full-Time, Remote)
Clearwater Analytics is hiring a Data Visualization Specialist to join its growing Business Intelligence team. The successful candidate will design and maintain interactive dashboards, prepare data-driven reports for executive stakeholders, and work collaboratively with our data engineering team to ensure data accuracy and integrity.
Required qualifications:
– Bachelor’s degree in Data Science, Statistics, Computer Science, or a related field
– Minimum 2 years of professional experience with Tableau, Power BI, or equivalent tools
– Proficiency in SQL; experience with Python is a plus
– Strong communication skills; ability to present findings clearly to non-technical audiences
We offer a competitive salary of 5.5 to 7.0 million yen, fully remote work, flexible hours, and an annual equipment stipend of 150,000 yen. Applications close May 30.
文書2:応募者へのフィードバックメール
From: Talent Team, Clearwater Analytics
To: Ms. Fumie Ota
Subject: Application Update — Data Visualization Specialist
Dear Ms. Ota,
Thank you for applying for the Data Visualization Specialist role at Clearwater Analytics. We appreciate the time and effort you invested in your application.
After careful review, we would like to invite you to proceed to the next stage of the selection process. Your portfolio of Tableau dashboard projects demonstrated an impressive range of design and analytical skills, and your experience presenting data insights to non-technical audiences stood out positively to the review committee.
We would like to schedule a 60-minute video interview at your convenience during the week of June 10. The interview will focus on your technical approach to dashboard design, your experience with SQL, and a brief portfolio walkthrough.
Please reply to this email with your preferred date and time, and we will send a calendar invitation promptly.
We look forward to speaking with you.
Regards,
Haruka Inoue
Talent Team, Clearwater Analytics
C-6:文書2の「Haruka Inoueが太田さんを評価した点」を文書1の求人条件と照合し、どの条件が特に評価されたかを答えよ。
解答を見る
評価された点(文書2より):
1. Tableauダッシュボードのポートフォリオが「印象的なデザイン・分析スキルの幅広い能力」を示した
2. 非技術系の聴衆にデータインサイトを伝える経験が審査委員会で特に高く評価された
文書1の条件との照合:
1. →「Minimum 2 years of professional experience with Tableau, Power BI, or equivalent tools」(Tableau経験の条件)と対応
2. →「Strong communication skills; ability to present findings clearly to non-technical audiences」(コミュニケーション力の条件)と対応
特に評価された条件:非技術系への説明能力(communication skills)がstood out positively(際立って好評)という表現で強調されている。
C-7:文書2の面接で扱われる予定のトピックを3点、日本語で答えよ。また「60-minute video interview」から読み取れる面接形式を説明せよ。
解答を見る
面接で扱われるトピック(3点):
1. ダッシュボード設計への技術的アプローチ
2. SQLの経験
3. ポートフォリオの簡単なウォークスルー(説明)
面接形式:
– 60分間のビデオ面接(video interview)
– 完全リモートの求人(文書1:fully remote work)に合わせて、面接も対面ではなくビデオ形式
– 60分という時間から「詳細な技術面接」が想定される(ポートフォリオウォークスルーを含む)
C-8:文書2の段落構造を「TS・評価の詳細・次のアクション・締め」で分類せよ。
解答を見る
| 段落 | 役割 | TS |
|---|---|---|
| 段落1 | 感謝(書き出し) | 応募への感謝 |
| 段落2 | TS(通過通知) | we would like to invite you to proceed to the next stage(次の選考ステージへ招待) |
| 段落2続き | 評価の詳細(SS) | Tableauポートフォリオと非技術系説明能力が高評価 |
| 段落3 | 次のアクション | 6月10日の週に60分のビデオ面接を希望日程で設定 |
| 段落4 | 締め(行動促進) | 希望日時を返信するよう依頼 |
C-9:文書2のyour experience presenting data insights to non-technical audiences stood out positively to the review committeeの骨格S・V・Oを示せ。
解答を見る
骨格:
– S:your experience (presenting data insights to non-technical audiences)
– (presenting data insights to non-technical audiences)はexperienceを修飾する動名詞句
– V:stood out(際立った・目立った)
– 補語的修飾:positively(好意的に)
– 場所的補語:to the review committee(審査委員会に対して)
注目:stand out(際立つ・目立つ)はOをとらない自動詞。ここには目的語がなく、positivelyは副詞として動詞を修飾している。
C-10:文書1の応募条件と文書2の評価コメントを照合したとき、「明示的に評価されていない条件」は何か。これがどのような意味を持つかを説明せよ。
解答を見る
明示的に評価されていない条件:
– 学士号(Bachelor’s degree in Data Science etc.)
– SQL習熟度
– Python経験(a plus = 望ましい)
ただし:文書2の面接トピックに「SQLの経験」が含まれており、SQLは面接で確認予定であることがわかる → 書類選考では問題なかったが、面接で詳しく確認される予定
意味:
– 書類選考で特に高く評価されたのは「Tableauポートフォリオ(実績の証明)」と「非技術系への説明能力(差別化ポイント)」
– 学歴・SQL・Pythonは「最低条件として問題なかった」ため特に言及されなかった(合否に影響しない段階では触れない)
– TOEIC Part 7の「なぜ不合格だったか」「何が評価されたか」という問題パターンに対応する分析
C-11〜C-15(文書セット:ニュース記事)
Major Renovation Transforms Osaka’s Historic Nakanoshima Museum District
The Osaka City Government announced the completion of a three-year renovation of the Nakanoshima Cultural District, home to three of the city’s most prominent museums — the Osaka Museum of Art, the Science and Innovation Pavilion, and the Maritime Heritage Gallery — along with new additions to the precinct.
The renovation, which cost 47.2 billion yen and was funded jointly by the city government and private donors, included the restoration of the Art Museum’s century-old brick facade, the construction of a 1,800-seat outdoor amphitheater, and the opening of a new underground gallery connecting all three institutions.
The project was completed three months ahead of schedule, a result the project director attributed to the use of 3D structural scanning technology that reduced the time required for facade assessment and restoration planning from an estimated 14 months to just six.
All three museums will reopen simultaneously on July 12, with free admission to all collections offered during the first two weeks. The outdoor amphitheater will host its inaugural event — a three-day international performing arts festival — on July 14.
Cultural heritage advocates have described the renovation as a model for balancing historical preservation with contemporary urban vitality. Nevertheless, some critics have argued that the renovation prioritizes tourism appeal over the needs of local communities, pointing to the limited expansion of educational programming for schools and the absence of free permanent gallery spaces for emerging local artists.
C-11:この記事のリード文(段落1)が答えている「5W」を全て日本語で述べよ。
解答を見る
- 誰が:大阪市(The Osaka City Government)
- 何を:announced(発表した)→ 中之島文化地区の3年間の改修が完了したと
- いつ:(直接の日時なし、ただし完了を発表→直近。再開館は7月12日・段落4で補足)
- どこで:中之島文化地区(Nakanoshima Cultural District)
- 何が含まれているか(What):大阪市立美術館・科学イノベーションパビリオン・海洋遺産ギャラリーの3館+新施設
C-12:段落3で工期の短縮に貢献した技術を説明し、「3Dスキャン技術なしの場合」と「あった場合」の所要時間の差を答えよ。
解答を見る
貢献した技術:
– 3D構造スキャニング技術(3D structural scanning technology)
– 外壁の評価と修復計画に必要な時間を大幅に短縮した
所要時間の比較:
– 技術なしの場合(推定):14ヶ月
– 技術ありの場合:6ヶ月
– 短縮期間:8ヶ月の短縮
文脈:これが工期を予定より3ヶ月前倒しで完了させた主因として project director が attribute した(Day 11のニュース記事で学んだattribute A to B構文)。
C-13:段落4で述べられている「再オープン時の特別施策」を全て日本語で答えよ。
解答を見る
①(全3館が7月12日に同時再オープン)
②最初の2週間は全コレクションへの入場が無料(free admission to all collections)
③屋外円形劇場での初イベント:7月14日から3日間の国際舞台芸術フェスティバル
C-14:段落5の段落構造を「賛成意見(SS1)→ 逆接(Nevertheless)→ 批判意見(SS2)」で分析し、批判の内容を2点答えよ。
解答を見る
段落構造:
| 部分 | 役割 | 内容 |
|---|---|---|
| Cultural heritage advocates have described〜as a model for〜 | SS1(賛成意見) | 「歴史的保全と現代的な都市活力を両立するモデル」と高く評価 |
| Nevertheless | 接続マーカー(逆接) | 「それにもかかわらず」 |
| some critics have argued that〜 | SS2(批判意見) | 観光誘致を優先し、地域コミュニティのニーズをおろそかにしているという批判 |
批判の内容(2点):
1. 学校向けの教育プログラムの拡充が限定的(limited expansion of educational programming for schools)
2. 地元の若手芸術家向けの常設ギャラリースペースが無料で存在しない(absence of free permanent gallery spaces for emerging local artists)
C-15:この記事の全体的な論理展開を「発表→詳細→技術的特徴→再開館情報→評価と批判」の5段落構造で整理し、それぞれにディスコースマーカーが使われているか確認せよ。
解答を見る
| 段落 | 役割 | ディスコースマーカー |
|---|---|---|
| 段落1 | 発表(リード文) | なし(起点) |
| 段落2 | 詳細(投資内容) | which cost〜and was funded〜(関係節で詳細へ移行) |
| 段落3 | 技術的特徴(早期完了) | a result〜attributed to〜(原因帰着) |
| 段落4 | 再開館情報 | simultaneously(同時に)、inaugural(最初の) |
| 段落5 | 評価と批判 | Nevertheless(賛成から批判への転換) |
全体の論理展開の特徴:
– 段落1〜4は事実の積み重ね(追加・詳細化)
– 段落5でNeverthelessを使って「批判的な視点」を導入することで、記事の公平性(両論提示)を示している
– TOEIC Part 7では「この記事で批判されている点は何か」という問いに対し、Neverthelessの後を読めば即座に答えられる
今日の重要語(10語)
| 番号 | 英語 | 日本語 |
|---|---|---|
| 1 | inaugural | 最初の、発足時の |
| 2 | simultaneously | 同時に |
| 3 | renovation | 改修、刷新 |
| 4 | advocate | 提唱者;〜を提唱する |
| 5 | critique | 批評;〜を批評する |
| 6 | commute | 通勤(する) |
| 7 | emerging | 新興の、台頭しつつある |
| 8 | permanent | 恒久的な、常設の |
| 9 | initiative | 取り組み、新施策 |
| 10 | payroll | 給与(計算)、賃金台帳 |
Phase 2 修了チェックリスト
| スキル | 確認 |
|---|---|
| TSとSSの2層構造を段落から素早く見抜ける | □ |
| ビジネスメールの4パターンと定型表現がわかる | □ |
| 広告・求人文書の「必須条件・特典・CTA」を素早く見つけられる | □ |
| ニュース記事のリード文(5W1H)を正確に読める | □ |
| Part 6の語句選択・文挿入を文法と文脈で解ける | □ |
| ディスコースマーカー7分類を識別できる | □ |
| 複数文書をまたいで情報を照合できる | □ |
Phase 2 修了
Day 8 完了:段落の基本構造(TS・SS) ✓Day 9 完了:ビジネスメール・通知文の段落読解 ✓Day 10 完了:広告・告知文の段落読解 ✓Day 11 完了:ニュース記事の段落読解 ✓Day 12 完了:Part 6形式(段落穴埋め) ✓Day 13 完了:複数段落・接続表現の読み方 ✓Day 14 完了:Phase 2 総復習 ✓Phase 2 修了メッセージ
Phase 2(Day 8〜14)修了!お疲れ様でした!
この1週間で、あなたは「1段落」の精読から「複数文書の照合」まで、
TOEIC Part 7の核心スキルを体系的に習得しました。Phase 2で身につけたこと:
– TS(主張)とSS(根拠・例示・データ)の2層構造
– ビジネスメール・広告・ニュース記事・報告書の文体の違い
– Part 6の語句選択・文挿入の攻略法
– ディスコースマーカー(However / Furthermore / As a result 等)の先読み力
– 複数文書の照合と情報の統合Phase 2の最重要スキルを一言で言うなら:
「Howeverの後を読め。そこに答えがある。」Phase 3(Day 15〜21)では「パラフレーズ認識・ディスコースマーカー・設問対応」に進みます。
- Part 7の設問文と本文の「言い換え(パラフレーズ)」を対応させる力
- NOT問題・推測問題・目的問題など設問タイプ別の解法
- Part 5・6の頻出文法パターンの集中復習
Day 15では「パラフレーズの認識」を徹底的に練習します。
「本文には○○と書いてあるが、設問では△△と表現されている」を
素早く見抜く力が、TOEIC 750点突破の鍵です。
Phase 早見表(全体)
Phase 1(Day 1〜7):1文の構造把握 ✓Phase 2(Day 8〜14):1段落の精読 ✓Phase 3(Day 15〜21):TOEICスキル(パラフレーズ・設問対応)← 次はここPhase 4(Day 22〜30):実践問題(Part 5/6/7 形式)© イングルート|english-route.com ― 無断転載・再配布を禁じます。