Day 15|パラフレーズの認識 ― 本文と設問の「言い換え」を見抜く

Phase 3 スタート


パラフレーズとは何か

【定義】パラフレーズ(Paraphrase)=同じ内容を別の言葉・構造で言い換えること【TOEICでの出現パターン】① 同義語への置き換え本文:purchase → 設問:buy / acquire / obtain本文:notify → 設問:inform / let〜know / advise② 品詞の変換本文:The project was completed. → 設問:the completion of the project本文:The company expanded. → 設問:the company's expansion③ 能動態↔受動態本文:The manager approved the plan.→ 設問:The plan was approved by the manager.④ 肯定文↔否定文本文:All employees must attend.→ 設問:Attendance is mandatory for all staff.⑤ 具体→抽象 or 抽象→具体本文:The fee is 42,000 yen, with a 5,000 yen discount for early registration.→ 設問:Early registrants pay less than the regular fee.⑥ 文構造の変換本文:Because the shipment was delayed, the project fell behind schedule.→ 設問:The delay in the shipment caused the project to fall behind.

TOEIC でよく使われる同義語ペア

本文の表現設問・選択肢での言い換え
purchase / buyacquire, obtain, procure
notify / informlet〜know, advise, alert
require / mustmandatory, obligatory, compulsory
allow / permitauthorize, approve, enable
expand / growincrease, enlarge, extend
reduce / decreasecut, lower, minimize, shrink
complete / finishconclude, wrap up, finalize
begin / startlaunch, initiate, commence
show / indicatedemonstrate, suggest, reveal
help / assistsupport, aid, facilitate
free (of charge)complimentary, at no cost, at no charge
approximatelyaround, about, roughly, nearly
required / needednecessary, essential, mandatory

やり方

順番内容
パラフレーズの6パターンと同義語ペア表を確認する
Section A(10問):語句レベルのパラフレーズを特定する
Section B(15問):文レベルのパラフレーズを特定する
Section C(15問):Part 7形式のパラフレーズ設問を解く
間違えた問題を確認。「どのパターンのパラフレーズを見落としたか」を分析する

確認問題


Section A|語句レベルのパラフレーズを認識する(10問)

指示:下線部の語句と同じ意味を表すものを (A)〜(D) から選びなさい。また、2つの表現の「意味上の共通点」を一言で述べよ。


A-1

本文:The seminar is complimentary for all registered members.

(A) mandatory
(B) free of charge
(C) optional
(D) reimbursable

解答を見る

正解:(B) free of charge

意味上の共通点:「費用がかからない・無料」という意味。

  • complimentary(無料の・サービスとして提供される)= free of charge / at no cost / at no additional charge
  • complimentaryは「ホテルの朝食」「会員向けの無料サービス」などで頻出
  • (A) mandatory:義務的な → 意味が逆方向
  • (C) optional:任意の → 無料かどうかは関係なし
  • (D) reimbursable:払い戻しが可能な → 「後で返ってくる」という意味

A-2

本文:All employees are required to submit their timesheets by Friday.

(A) encouraged to
(B) permitted to
(C) obligated to
(D) reminded to

解答を見る

正解:(C) obligated to

意味上の共通点:「〜しなければならない(義務)」という強制・義務を示す表現。

  • required to = obligated to = must = mandatory(義務)
  • (A) encouraged to:推奨される → 義務ではなく「勧める」レベル
  • (B) permitted to:許可される → 「してもよい」(義務ではない)
  • (D) reminded to:リマインドされる → 義務の度合いを示さない

補足:TOEICでは required / must / mandatory / compulsory / obligatory / obligated が同義語グループとして頻出。


A-3

本文:The contract will commence on the first day of next month.

(A) conclude
(B) take effect
(C) be reviewed
(D) be amended

解答を見る

正解:(B) take effect

意味上の共通点:「開始する・発効する」という意味。

  • commence(フォーマルな「始まる・開始する」)= begin = start = take effect(効力が生じる・発効する)
  • (A) conclude:終わる → 逆の意味
  • (C) be reviewed:見直される → 開始ではなく評価・審査
  • (D) be amended:修正される → 内容の変更

補足take effect from〜(〜から施行される)は法律・契約・ポリシー文書で頻出。


A-4

本文:The report indicates that consumer confidence has improved significantly.

(A) demands
(B) denies
(C) suggests
(D) prevents

解答を見る

正解:(C) suggests

意味上の共通点:「(データ・文書が)〜を示す・〜を示唆する」という意味。

  • indicate = suggest = show = demonstrate = reveal(示す・示唆する)
  • (A) demands:要求する → 全く異なる意味
  • (B) denies:否定する → 反対の意味
  • (D) prevents:防ぐ → 関係なし

補足:ニュース・レポートで「調査・データが何かを示す」という表現はTOEIC頻出。indicate / suggest / show / demonstrateは全て互換性がある。


A-5

本文:The company plans to acquire a regional logistics firm next quarter.

(A) sell
(B) merge with
(C) purchase
(D) review

解答を見る

正解:(C) purchase

意味上の共通点:「(会社・資産などを)手に入れる・買収する」という意味。

  • acquire(獲得する・買収する)= purchase(購入する)= buy(買う)
  • acquireはビジネス文脈では特に「M&A(企業買収)」の意味で使われる
  • (A) sell:売る → 逆の方向
  • (B) merge with:合併する → 「対等な合併」で買収とは異なる
  • (D) review:見直す → 全く異なる意味

A-6

本文:The venue can accommodate up to 500 guests.

(A) invite
(B) hold
(C) entertain
(D) welcome

解答を見る

正解:(B) hold

意味上の共通点:「(場所・施設が)〜人を収容できる・〜人入れる」という意味。

  • accommodate(収容する)= hold(収容する・入れる)= seat(〜人が座れる)
  • The hall accommodates 500 people = The hall holds 500 people
  • (A) invite:招待する → 施設の収容能力ではなく行為
  • (C) entertain:もてなす → 能力ではなく行為
  • (D) welcome:歓迎する → 行為であり容量ではない

A-7

本文:The renovation will be carried out over a period of three weeks.

(A) canceled
(B) approved
(C) conducted
(D) announced

解答を見る

正解:(C) conducted

意味上の共通点:「(作業・活動などが)実施される・行われる」という意味。

  • carry out(実施する・遂行する)= conduct(実施する)= perform(行う)= implement(実行する)
  • (A) canceled:中止される → 逆の意味
  • (B) approved:承認される → 実施前の手続き
  • (D) announced:発表される → 実施そのものではなく告知

A-8

本文:The deadline has been extended by two weeks.

(A) moved forward
(B) shortened
(C) pushed back
(D) confirmed

解答を見る

正解:(C) pushed back

意味上の共通点:「期限が後ろに延ばされた(先延ばしされた)」という意味。

  • extended(延長された)= pushed back(後ろに押された・先延ばしされた)= postponed(延期された)
  • (A) moved forward:前倒しされた → 逆の方向(期限を早める)
  • (B) shortened:短縮された → 逆の意味(期間を縮める)
  • (D) confirmed:確認された → 変更があったわけではない

補足move forward(前倒し)vs push back / postpone(延期)はTOEICでよく混同されるペア。方向に注意。


A-9

本文:Participation in the training session is voluntary.

(A) mandatory
(B) compensated
(C) optional
(D) scheduled

解答を見る

正解:(C) optional

意味上の共通点:「参加が義務ではない・任意である」という意味。

  • voluntary(自発的な・任意の)= optional(選択制の・任意の)= at one's discretion(各自の判断で)
  • (A) mandatory:義務的な → 反意語
  • (B) compensated:補償される → 参加の性質ではなく報酬の有無
  • (D) scheduled:予定されている → 義務か任意かを示さない

A-10

本文:The proposal was unanimously approved by the board.

(A) conditionally
(B) without opposition
(C) hastily
(D) reluctantly

解答を見る

正解:(B) without opposition

意味上の共通点:「全員一致で・反対なしで」という意味。

  • unanimously(全会一致で)= without opposition(反対なしに)= with no dissenting votes(反対票なしで)
  • (A) conditionally:条件付きで → 反対がないという意味ではない
  • (C) hastily:急いで → 賛否の話ではなく速度
  • (D) reluctantly:渋々 → 全員一致の反対(むしろ消極的同意の示唆)

Section B|文レベルのパラフレーズを認識する(15問)

指示:本文の文(または段落)と同じ内容を表す選択肢を (A)〜(D) から選びなさい。なぜその選択肢が正解で、他が不正解かを説明せよ。


B-1

本文:The seminar fee is 35,000 yen. However, participants who register before April 15 will receive a 4,000 yen discount.

(A) Early registrants pay 35,000 yen.
(B) The standard fee is 31,000 yen for all participants.
(C) Participants who sign up before April 15 pay 31,000 yen.
(D) A 4,000 yen fee is charged for late registration.

解答を見る

正解:(C)

理由
– 通常料金:35,000円
– 4月15日以前の申込:4,000円割引 = 31,000円
– (C)「4月15日以前に申込んだ参加者は31,000円を支払う」→ 数学的に正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):早期登録者は35,000円 → 割引後の金額を無視している(誤り)
– (B):標準料金が31,000円 → 割引後の価格を標準料金と誤って言い換えている(誤り)
– (D):遅い登録者に4,000円が課金 → 本文は「早期割引」であり「遅延料金」ではない(誤り)


B-2

本文:Vehicles without ETC devices detected on toll roads after the grace period will be subject to a surcharge of 30 percent above the standard toll rate.

(A) Vehicles with ETC devices pay 30 percent less than the standard toll rate.
(B) ETC-equipped vehicles are not required to pay any tolls after the grace period.
(C) After the grace period, drivers without ETC devices pay more than the regular toll.
(D) The grace period for ETC installation lasts 30 percent longer than originally planned.

解答を見る

正解:(C)

理由
a surcharge of 30 percent above the standard toll rate(標準料金より30%割増)
= 「標準料金よりも多く支払う」
– (C)「猶予期間後、ETC未設置のドライバーは通常料金より多く払う」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):ETC設置車が30%安くなる → 本文はETC未設置車が30%割増であり、ETC設置車の割引については述べていない
– (B):ETC設置車は料金不要 → 本文にそのような記述はない
– (D):猶予期間が30%長い → 数字の「30%」を全く異なる意味で使っている(数字の引っ掛け)


B-3

本文:The new hiring policy requires applicants to hold at least a bachelor’s degree. Candidates with a master’s degree or higher will be given preference in the selection process.

(A) Only candidates with postgraduate degrees will be considered.
(B) A bachelor’s degree is the minimum educational requirement for the position.
(C) Applicants without a master’s degree will be automatically disqualified.
(D) All candidates are evaluated equally regardless of their educational background.

解答を見る

正解:(B)

理由
requires at least a bachelor's degree(最低限学士号が必要)
= 「学士号が最低限の学歴要件」
– (B)「学士号がそのポジションの最低学歴要件」→ minimum requirementat leastを正確に言い換えている

不正解の理由
– (A):大学院修了者のみ考慮 → 本文は「学士号以上」が最低条件であり、学士号保持者も応募できる
– (C):修士号のない者は自動的に失格 → 本文は「修士号以上は優先される」と言っているだけで、学士号保持者が失格とは述べていない
– (D):学歴に関わらず均等に評価 → 修士号以上を優先すると明記しているため誤り


B-4

本文:The Osaka branch will be temporarily closed during the renovation. Customers wishing to access their safe deposit boxes during this period should visit the Namba or Umeda branches, both of which offer extended hours to accommodate increased demand.

(A) Customers cannot access their safe deposit boxes during the renovation.
(B) The Osaka branch’s safe deposit box service will be transferred to another location.
(C) Customers may use the Namba or Umeda branches to access their safe deposit boxes while the Osaka branch is being renovated.
(D) The Namba and Umeda branches will install additional safe deposit boxes to meet demand.

解答を見る

正解:(C)

理由
– 本文:大阪支店が閉鎖中、貸金庫利用客は難波または梅田支店に行けばよい
– (C):難波または梅田支店で大阪支店改修中も貸金庫にアクセスできる → 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):改修中は貸金庫にアクセスできない → 実際には難波・梅田で可能(誤り)
– (B):サービスが別の場所に「移転」される → 移転ではなく代替店舗の利用を案内しているだけ
– (D):難波・梅田支店に追加の貸金庫を設置 → 本文にそのような記述はない


B-5

本文:The conference has been postponed from its original date of November 3 to December 1 due to a scheduling conflict with another major industry event.

(A) The conference was canceled because of another event.
(B) The conference will now take place one month later than originally planned.
(C) The December 1 conference was moved to November 3.
(D) The conference organizers resolved a scheduling conflict successfully.

解答を見る

正解:(B)

理由
– 11月3日 → 12月1日への延期 = 約1ヶ月後への変更
– (B)「当初予定より1ヶ月遅く開催される」→ 日付の差(11月→12月)を正確に言い換えている

不正解の理由
– (A):カンファレンスがキャンセルされた → 延期(postponed)であり中止(canceled)ではない
– (C):12月1日が11月3日に移動 → 日付の方向が逆(誤り)
– (D):スケジュールの問題を解決した → 問題が解決したとは書いておらず、理由として挙げているだけ


B-6

本文:The 12-month subscription includes unlimited access to all premium content. A 10 percent discount applies when the annual fee is paid in full upfront, compared to the monthly payment option.

(A) Monthly subscribers pay 10 percent less than annual subscribers.
(B) Paying the full annual fee at once results in a cost saving.
(C) Premium content is available at no extra charge to monthly subscribers.
(D) A 10 percent surcharge is added to the annual subscription if paid in monthly installments.

解答を見る

正解:(B) と (D) ← ここでは(B)を正解とする

理由((B)が正解)
A 10 percent discount applies when the annual fee is paid in full upfront(一括払いで10%割引)
= 「一括年払いにすることでコスト削減になる」
– (B)「年間費用を一括で支払うとコスト節約になる」→ 正確なパラフレーズ

理由((D)が紛らわしい)
– (D)「月払いにすると10%割増が加算される」
– 数学的には本文と同じ内容を別の観点から述べているように見えるが、「surcharge(割増料金)」という表現が本文の「discount(割引)」と異なる。本文では「一括払い者が割引を受ける」と述べており、「月払い者に割増を課す」とは述べていないため、厳密には正確なパラフレーズではない。

正解は(B)

その他の不正解
– (A):月払い会員の方が10%安い → 逆(年一括払いが安い)
– (C):月払い会員もプレミアムコンテンツが追加料金なし → 月払い選択肢は別費用とは述べていないが、(B)の方が本文の主旨に直接対応


B-7

本文:The grant is open to nonprofit organizations with annual operating budgets not exceeding 50 million yen.

(A) Organizations with budgets above 50 million yen are not eligible for the grant.
(B) Only nonprofits with budgets of exactly 50 million yen may apply.
(C) Nonprofits may apply for the grant regardless of their operating budget.
(D) The grant provides 50 million yen to qualifying organizations.

解答を見る

正解:(A)

理由
not exceeding 50 million yen(5000万円を超えない)= 「5000万円以下」
= 5000万円を超える組織は対象外
– (A)「5000万円以上の予算を持つ組織はグラントの対象外」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (B):5000万円ちょうどの団体のみ → not exceedingは「以下(≤)」であり、ちょうど5000万円に限定されない
– (C):予算に関係なく申請可能 → 予算上限の条件があるため誤り
– (D):グラントが5000万円を提供する → グラントの金額ではなく予算の上限条件


B-8

本文:The hotel will no longer offer a shuttle bus service from the airport as of next month. Guests are advised to use the direct rail link, which takes 18 minutes and runs every 10 minutes.

(A) The hotel’s shuttle bus service has been expanded to include more frequent departures.
(B) Beginning next month, guests must make their own way from the airport to the hotel.
(C) From next month, the airport rail connection will be the recommended way for guests to reach the hotel.
(D) The hotel’s shuttle service and the rail link both take 18 minutes from the airport.

解答を見る

正解:(C)

理由
– シャトルバスを廃止 → 鉄道リンクを利用するよう案内
– (C)「来月から、鉄道を使って空港からホテルに向かうことが推奨される方法になる」→ 「廃止」と「鉄道への案内」を合わせてパラフレーズ

不正解の理由
– (A):シャトルバスが拡充 → 廃止なので逆(誤り)
– (B):ゲストが自分で移動しなければならない → 鉄道という代替手段が案内されているので「自分でどうにかしろ」という意味ではない(誤り)
– (D):シャトルと鉄道の両方が18分 → シャトルは廃止されるため「両方」とは言えない(誤り)


B-9

本文:The workshop is designed for participants who have no prior experience with the software. Those who are already familiar with the basics should consider enrolling in the intermediate-level course instead.

(A) The workshop is suitable for beginners only.
(B) Participants with some software experience should attend the workshop.
(C) The intermediate course is the only option for all participants.
(D) Prior knowledge of the software is required to join the workshop.

解答を見る

正解:(A)

理由
no prior experience(経験なし)= beginners(初心者)
– 既に基礎を知っている人は別のコースを勧められている = ワークショップは初心者向け
– (A)「ワークショップは初心者のみに適している」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (B):基礎経験のある人がワークショップに出席すべき → 本文は逆(中級コースを勧めている)
– (C):中級コースが全員にとって唯一の選択肢 → 中級コースは経験者向けの提案であり「全員」ではない
– (D):ソフトウェアの事前知識が必要 → 本文は「事前知識なしの人向け」なので逆


B-10

本文:Tenants in the building are kindly requested to refrain from using the freight elevator for personal use during office hours (9:00 a.m. to 6:00 p.m.).

(A) Tenants are prohibited from using the freight elevator entirely.
(B) The freight elevator may be used by tenants at any time.
(C) Personal use of the freight elevator during business hours is discouraged.
(D) The freight elevator operates only between 9:00 a.m. and 6:00 p.m.

解答を見る

正解:(C)

理由
requested to refrain from〜during office hours(勤務時間中は〜しないよう求められている)
= 「勤務時間中の個人使用はやめるよう促されている(discouraged)」
– (C)「勤務時間中の貨物エレベーターの個人使用は推奨されない」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):完全に使用禁止 → during office hoursという時間制限があるため、オフィスアワー外は使用可能(誤り)
– (B):いつでも使用可能 → 勤務時間中は控えるよう求められているため誤り
– (D):9:00〜18:00の間しか動かない → 運行時間ではなく、個人使用を控えるべき時間帯(誤り)


B-11

本文:The new community center was built using 40 percent recycled materials and achieved the highest possible energy efficiency rating under Japan’s CASBEE certification system.

(A) The community center meets minimum environmental standards.
(B) The building received the top CASBEE certification for energy efficiency.
(C) Forty percent of the center’s energy comes from recycled sources.
(D) The community center was the first CASBEE-certified building in Japan.

解答を見る

正解:(B)

理由
achieved the highest possible energy efficiency rating under〜CASBEE(CASBEEで可能な最高の省エネ評価を取得)
= 「CASBEE省エネ認証の最高評価を受けた」
– (B)「建物はエネルギー効率について最高のCASBEE認証を受けた」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):最低限の環境基準を満たしている → highest possible(最高評価)が「最低基準」にパラフレーズされているが意味が逆
– (C):エネルギーの40%がリサイクル源から → 本文の「40%」はリサイクル素材の割合(建材の話)であり、エネルギー源ではない(数字の引っ掛け)
– (D):日本初のCASBEE認定建物 → 本文にそのような記述はない


B-12

本文:The HR department has confirmed that annual performance bonuses will be distributed no later than March 31.

(A) Employees will receive their bonuses on March 31.
(B) Bonuses will be paid by the end of March at the latest.
(C) Annual bonuses will be distributed on the last day of every month.
(D) The HR department has not yet determined when bonuses will be paid.

解答を見る

正解:(B)

理由
no later than March 31(3月31日までに)= by the end of March at the latest(遅くとも3月末までに)
– (B)「ボーナスは遅くとも3月末までに支払われる」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):3月31日に受け取る → no later than(それより前でもよい)を「ちょうどその日」と限定しているため不正確
– (C):毎月末日に配布 → 「毎月」という記述は本文にない(誤り)
– (D):未だ決定していない → confirmed(確認済み)と矛盾する(誤り)


B-13

本文:Candidates who fail to submit all required documents by the application deadline will not be considered for the position, regardless of their qualifications.

(A) Qualified candidates may submit documents after the deadline.
(B) Incomplete applications will be reviewed if the candidate’s qualifications are strong enough.
(C) Meeting the document submission deadline is mandatory for all applicants.
(D) Only candidates with exceptional qualifications need to submit documents.

解答を見る

正解:(C)

理由
fail to submit all required documents by the deadline → 選考外になる(regardless of their qualifications
= 「期限までの書類提出は全ての応募者に義務的」
– (C)「書類提出の締切を守ることは全応募者に必須」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):資格のある候補者は期限後でも可 → 本文は全候補者に期限を課しており例外なし(誤り)
– (B):資質が高ければ不完全な応募も審査 → regardless of their qualifications(資格に関わらず)と明示的に否定されている
– (D):例外的な資格の候補者だけが書類提出が必要 → 全員に適用されるため誤り


B-14

本文:The merger was finalized ahead of schedule, primarily because both companies’ legal teams had coordinated extensively prior to the formal announcement.

(A) The merger was delayed because the legal teams were not well-coordinated.
(B) The merger was completed earlier than expected, largely due to prior preparation by both companies’ lawyers.
(C) The formal announcement of the merger was made before the legal teams finished their work.
(D) Both companies’ legal teams were surprised by how quickly the merger was completed.

解答を見る

正解:(B)

理由
finalized ahead of schedule(予定より早く完結)→ completed earlier than expected
primarily because〜legal teams had coordinated extensively prior to(主に両社の法務チームが事前に広範に協力していたから)→ largely due to prior preparation by both companies' lawyers
– (B)が全ての要素を正確にパラフレーズしている

不正解の理由
– (A):法務チームの連携不足で遅延 → 逆の内容(連携が良かったから早まった)
– (C):正式発表前に法務チームが作業を終えた → 本文は「発表前に事前調整していた」ということで、発表後に仕上げたとは述べていない
– (D):法務チームが完了の速さに驚いた → 本文にそのような記述はない


B-15

本文:The factory reduced its carbon emissions by 34 percent year on year by switching to renewable energy sources and optimizing its production scheduling to minimize idle machine time.

(A) The factory plans to reduce carbon emissions by 34 percent next year.
(B) A 34 percent reduction in carbon emissions was achieved through changes to energy sources and operational efficiency.
(C) The factory upgraded its machines, resulting in a 34 percent increase in output.
(D) Carbon emissions increased by 34 percent compared to the previous year.

解答を見る

正解:(B)

理由
reduced carbon emissions by 34 percent(CO₂排出量を34%削減)
by switching to renewable energy sources(再エネ転換)→ changes to energy sources
optimizing production scheduling to minimize idle machine time(生産スケジュール最適化でアイドル時間削減)→ operational efficiency
– (B)「エネルギー源の変更と業務効率化により34%のCO₂削減を達成」→ 正確なパラフレーズ

不正解の理由
– (A):来年34%削減する計画 → 既に達成済みの結果を「計画」にすり替えている(誤り)
– (C):機械を改良して生産量が34%増加 → CO₂削減ではなく生産量の増加、34%の方向が違う(誤り・数字の引っ掛け)
– (D):CO₂が前年比34%増加 → 逆(削減ではなく増加)(誤り)


Section C|Part 7形式 ― パラフレーズを使った設問を解く(15問)

指示:次の文書を読み、設問に答えなさい。設問の選択肢がどのように本文をパラフレーズしているかに注目すること。


C-1〜C-5(文書1:案内メール)


From: Customer Service, Orion Fitness Equipment
To: Ms. Keiko Hayashi
Subject: Your Order #OFE-34917 — Delivery Update

Dear Ms. Hayashi,

We are writing to provide an update on your order #OFE-34917, which includes the Orion Pro 5500 Treadmill and the Adjustable Dumbbell Set.

Your order has been packed and is ready for dispatch. However, due to an unexpected increase in delivery volume in your region, the delivery has been rescheduled from the original date of November 8 to November 12. We sincerely apologize for this inconvenience.

Please note that delivery will be made between 10:00 a.m. and 6:00 p.m. on November 12. As the treadmill requires assembly upon arrival, a qualified technician will accompany the delivery team to set up the equipment at your preferred location in your home at no additional charge. The process typically takes between 60 and 90 minutes.

If you would prefer to reschedule for a later date, or if November 12 is not convenient, please contact us at 0120-XXX-XXX or reply to this email by November 10. Otherwise, we will proceed with the scheduled delivery.

We appreciate your patience and look forward to delivering your order.

Sincerely,
Customer Service Team
Orion Fitness Equipment


C-1:なぜ配送日が変更されたか。

(A) Ms. Hayashi rescheduled the delivery.
(B) The items ordered by Ms. Hayashi were out of stock.
(C) There was a higher than expected number of deliveries in Ms. Hayashi’s area.
(D) The treadmill required additional assembly before shipping.

解答を見る

正解:(C)

本文の該当箇所due to an unexpected increase in delivery volume in your region(あなたの地域での配送量の予期せぬ増加により)

パラフレーズの確認
an unexpected increase in delivery volume in your region
→ (C)「Ms. Hayashiの地域での配送件数が予想より多かった」
higher than expectedunexpected increaseのパラフレーズ
number of deliveriesdelivery volumeのパラフレーズ

不正解:(A)(B)(D)は本文に記述なし


C-2:トレッドミルの組み立てについて何が述べられているか。

(A) Ms. Hayashi is responsible for assembling the treadmill herself.
(B) An additional fee will be charged for the assembly service.
(C) A technician will set up the treadmill as part of the delivery service.
(D) Assembly must be completed before the delivery team arrives.

解答を見る

正解:(C)

本文の該当箇所a qualified technician will accompany the delivery team to set up the equipment〜at no additional charge

パラフレーズの確認
a qualified technician will accompany the delivery team to set up
→ (C)「技術者が配送サービスの一環としてトレッドミルを設置する」
set up(設置する)= assemble(組み立てる)

不正解
– (A):自分で組み立て → 技術者が来るため誤り
– (B):追加料金 → at no additional charge(追加料金なし)と逆
– (D):配送前に組み立てが必要 → 配送と一緒に設置するため誤り


C-3:Ms. Hayashiが現在の配送日程を変更したい場合、いつまでに連絡しなければならないか。

(A) By November 8
(B) By November 10
(C) By November 12 at 10:00 a.m.
(D) Within 60 to 90 minutes of receiving this email

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所please contact us〜by November 10

パラフレーズの確認:設問の「変更したい場合はいつまでに連絡か」が本文のIf you would prefer to reschedule for a later date〜contact us by November 10に対応。

不正解
– (A):11月8日 → これは元の配送予定日(変更前)
– (C):11月12日10:00 → 配送時間帯の開始時刻(変更締切ではない)
– (D):60〜90分以内 → 組み立てにかかる時間(変更締切ではない)


C-4:このメールから Ms. Hayashi について何がわかるか。

(A) She is a new customer who has not ordered from Orion before.
(B) She purchased more than one item.
(C) She requested a delivery on November 8.
(D) She lives far from Orion’s nearest warehouse.

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所your order #OFE-34917, which includes the Orion Pro 5500 Treadmill and the Adjustable Dumbbell Set

パラフレーズの確認
– トレッドミルとアジャスタブルダンベルセットの2点が含まれている
= 「1つ以上の商品を購入した」
– (B)「1点より多くの商品を購入した」→ 正確

不正解
– (A):初めての顧客 → 本文に記述なし
– (C):11月8日の配送を要請した → 本文では「元の配送日が11月8日」であり、Ms. Hayashiが要請したとは述べていない
– (D):倉庫から遠い → 本文に記述なし


C-5:このメールの主な目的は何か。

(A) To confirm that Ms. Hayashi’s order has been successfully placed
(B) To inform Ms. Hayashi that her order will arrive later than originally planned
(C) To request that Ms. Hayashi reschedule her delivery to November 12
(D) To notify Ms. Hayashi that one of her items is unavailable

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所:段落1のTS We are writing to provide an update on your order、段落2 the delivery has been rescheduled from〜November 8 to November 12

パラフレーズの確認
has been rescheduled from November 8 to November 12(11月8日から11月12日に変更)
= 「当初予定より遅く届く」
– (B)「当初予定より遅く届くことをMs. Hayashiに通知する」→ メールの主な目的

不正解
– (A):注文が正常に完了したことの確認 → 荷物の準備は完了しているが、このメールの主旨は遅延の通知
– (C):11月12日への変更を依頼する → 既に11月12日に変更済みで依頼ではなく通知
– (D):商品が在庫切れ → 本文にそのような記述はない


C-6〜C-10(文書2:求人広告)


NOW HIRING: Operations Coordinator
Maplewood Distribution Center — Osaka

Maplewood Logistics is seeking an experienced Operations Coordinator for its Osaka Distribution Center to support the daily management of inbound and outbound shipment operations.

Responsibilities:
– Coordinate daily shipping schedules with carrier partners and warehouse teams
– Monitor inventory levels and flag discrepancies to the inventory management system
– Prepare weekly operational performance reports for the distribution center manager
– Serve as the primary point of contact for carrier queries during operating hours

Requirements:
– Minimum 3 years of experience in logistics, supply chain, or operations management
– Proficiency in Microsoft Excel and experience with warehouse management software (WMS)
– Strong organizational and communication skills
– Fluency in Japanese; conversational English is an advantage

Compensation:
Base salary of 4.8 to 5.8 million yen, depending on experience, with a comprehensive benefits package including health insurance, a commuting allowance, and an annual skills development budget of 120,000 yen.

Applications should be submitted via our careers portal at maplewood-logistics.co.jp/careers. The application deadline is July 31. Shortlisted candidates will be contacted within two weeks of the deadline for initial interviews.


C-6:このポジションの職務内容として述べられていないものはどれか。

(A) Communicating with transport companies
(B) Writing regular reports for a manager
(C) Recruiting and training new warehouse staff
(D) Tracking inventory and reporting inconsistencies

解答を見る

正解:(C)

根拠
– (A):Coordinate daily shipping schedules with carrier partners(配送会社とスケジュールを調整)= 輸送会社とのコミュニケーション ✓
– (B):Prepare weekly operational performance reports for the distribution center manager(週次報告書を作成)✓
– (D):Monitor inventory levels and flag discrepancies(在庫を監視して不一致を報告)✓
– (C):新しい倉庫スタッフの採用・研修 → 本文に記述なし(NOT問題)


C-7:このポジションに応募する人が必ず持っていなければならない言語能力は何か。

(A) Business-level Japanese and English
(B) Fluency in Japanese
(C) Conversational English
(D) A certification in both Japanese and English

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所Fluency in Japanese; conversational English is an advantage

パラフレーズの確認
Fluency in Japanese(日本語の流暢さ)= 「必須条件」
conversational English is an advantage(会話レベルの英語は有利)= 「必須ではない」
– (B)「日本語の流暢さ」→ 必須条件のみを正確に示している

不正解
– (A):日本語と英語のビジネスレベルの両方 → 英語はan advantage(有利)でありrequired(必須)ではない
– (C):会話レベルの英語 → これは必須条件ではなく「有利な条件」
– (D):両言語の資格証明 → 本文に記述なし


C-8:「年間スキル開発予算」とは何を指しているか。

(A) A payment made to employees who develop new skills on their own time
(B) A budget of 120,000 yen allocated for each employee’s professional development
(C) The total amount Maplewood spends on company-wide training each year
(D) A bonus paid to employees who complete skills certifications

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所an annual skills development budget of 120,000 yen

パラフレーズの確認
annual skills development budget of 120,000 yen(年間12万円のスキル開発予算)
= 「各従業員の専門的な能力開発のために割り当てられた12万円の予算」
– (B)がskills development budget(スキル開発予算)をprofessional development(専門的成長)にパラフレーズして正確に示している

不正合
– (A):自分の時間でスキルを磨いた場合の報酬 → 本文に記述なし
– (C):全社研修への総支出 → 個人単位の予算であり全社総額ではない
– (D):資格取得ボーナス → 本文に記述なし


C-9:このポジションに合格する可能性が最も高い応募者はどれか。

(A) A recent graduate with strong Excel skills and business-level English
(B) An operations manager with five years of experience in manufacturing but no logistics background
(C) A logistics coordinator with four years of experience, proficient in Excel and WMS, and fluent in Japanese
(D) A warehouse supervisor with two years of experience and conversational Japanese

解答を見る

正解:(C)

条件チェック
| 条件 | (A) | (C) | (D) |
|—|—|—|—|
| 3年以上の物流/SC/運営経験 | ❌(新卒) | ✅(4年) | ❌(2年) |
| ExcelとWMS習熟 | 半分✅(Excelのみ) | ✅ | 不明 |
| 日本語流暢 | 不明 | ✅ | ❌(会話レベル) |

(C)が全ての必須条件を満たす唯一の選択肢。


C-10:応募者はいつまでに、どうやって応募しなければならないか。

(A) By phone before July 31
(B) Through the company’s online portal by July 31
(C) By email to the distribution center manager before August 14
(D) In person at the Osaka Distribution Center before the deadline

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所Applications should be submitted via our careers portal at maplewood-logistics.co.jp/careers. The application deadline is July 31.

パラフレーズの確認
via our careers portal(採用ポータル経由)= through the company's online portal(会社のオンラインポータル経由)
The application deadline is July 31(締切は7月31日)= by July 31

不正解:(A)電話、(C)メール、(D)対面 → いずれも本文に記述なし


C-11〜C-15(文書3:ニュース記事)


Kansai Startup Hub Reports Record Activity in First Half of Year

The Kansai Startup Hub, a government-backed incubator program supporting early-stage technology companies in the Osaka-Kyoto-Kobe corridor, reported its highest ever six-month activity metrics in the first half of this year, with 68 new companies admitted to the program and 3.4 billion yen in total funding raised by Hub member firms.

Of the 68 admitted companies, 41 are in the deeptech sector — including AI, biotechnology, and advanced materials — reflecting a strategic shift in the Hub’s focus announced last year. The remaining 27 companies work in areas such as fintech, e-commerce, and sustainability-focused consumer products.

The Hub’s CEO, Ms. Rika Fujino, attributed the funding surge to improved connections with corporate venture capital arms and international investors. “Two years ago, almost no international venture funds were looking seriously at Kansai startups,” she said. “This year, 22 percent of all funding raised by Hub companies came from overseas investors.”

Despite the strong performance, the Hub faces a growing challenge in retaining talent. A survey of Hub member companies found that 63 percent reported difficulty attracting experienced engineers and data scientists, with many competing for the same limited pool of candidates as larger tech firms in Tokyo.

The Hub plans to address this by launching a partnership with four Kansai universities next spring to create a talent pipeline of graduates trained specifically in deeptech applications. Additionally, a new relocation incentive of 300,000 yen will be offered to engineers moving from other regions to join Hub-affiliated companies.


C-11:ハブが今年の上半期に達成したことの説明として正しいものはどれか。

(A) It admitted 68 companies and helped them raise more than 3 billion yen.
(B) It launched a new funding program valued at 3.4 billion yen.
(C) It received funding of 68 million yen from 34 new investors.
(D) It became the largest startup program in Japan.

解答を見る

正解:(A)

本文の該当箇所68 new companies admitted〜3.4 billion yen in total funding raised by Hub member firms

パラフレーズの確認
68 new companies admitted(68社を受け入れ)→ admitted 68 companies
3.4 billion yen in total funding raised(340億円の資金調達)→ raised more than 3 billion yen(30億円超を調達)
3.4 billion > 3 billion(正確)

不正解
– (B):34億円のファンディングプログラムを「開始した」→ 本文は「加盟企業が調達した総額」であり、ハブが資金を提供したわけではない
– (C):数字が全て異なる(68百万円・34名の投資家)→ 誤り
– (D):日本最大 → 本文に記述なし


C-12:ハブが今年受け入れた企業のうち、最多のカテゴリはどれか。

(A) Fintech and e-commerce companies
(B) Sustainability-focused consumer product companies
(C) Deep technology companies
(D) International companies from overseas

解答を見る

正解:(C)

本文の該当箇所41 are in the deeptech sector〜The remaining 27 companies work in areas such as fintech〜

パラフレーズの確認
41(ディープテック)vs 27(その他)
deeptech sector — including AI, biotechnology, and advanced materials(AI・バイオ・先端材料などのディープテックセクター)= Deep technology companies

不正解:(A)(B)は27社の「残り」の一部であり最多ではない、(D)本文に記述なし


C-13:藤野氏は資金調達の急増をどのような理由に帰しているか。

(A) Government grants and subsidies for startup companies
(B) Better relationships with corporate and international investors
(C) A new policy requiring large companies to invest in startups
(D) The relocation of major venture capital firms to the Kansai region

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所Ms. Rika Fujino attributed the funding surge to improved connections with corporate venture capital arms and international investors

パラフレーズの確認
improved connections with corporate venture capital arms and international investors(企業VCおよび国際投資家とのネットワーク改善)
= (B)「企業および国際投資家とのより良い関係」
improved connectionsbetter relationships

不正解:(A)(C)(D)は本文に記述なし


C-14:ハブの加盟企業が直面している課題について、本文から読み取れることはどれか。

(A) Many member companies are struggling to secure funding from local investors.
(B) A majority of member companies find it hard to hire skilled technical workers.
(C) Member companies are losing employees to companies based in Tokyo.
(D) Engineers in the Kansai region prefer working for larger companies.

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所63 percent reported difficulty attracting experienced engineers and data scientists

パラフレーズの確認
63 percent(過半数)→ a majority(大多数)
difficulty attracting experienced engineers and data scientists(経験豊富なエンジニアやデータサイエンティストの採用が困難)→ find it hard to hire skilled technical workers(スキルのある技術系人材の採用が困難)

不正解
– (A):地元投資家からの資金調達に苦労 → 本文の課題は採用であり資金調達ではない
– (C):東京の企業に人材を奪われている → 本文は「東京の大手と同じ限られた人材プールで競合している」と述べており「奪われている」とは異なる
– (D):関西のエンジニアは大企業を好む → 本文にそのような直接的な記述はない


C-15:ハブが来春に導入する予定の2つの施策はどれか。

(A) Offering grants to startups and building a new incubation facility
(B) A university talent program and a financial incentive for engineers who relocate
(C) Recruiting international engineers and partnering with Tokyo-based universities
(D) Expanding the number of admitted companies and increasing funding limits

解答を見る

正解:(B)

本文の該当箇所
1. launching a partnership with four Kansai universities next spring to create a talent pipeline(関西の4大学とのパートナーシップで人材パイプラインを創出)
2. a new relocation incentive of 300,000 yen will be offered to engineers moving from other regions(他地域からの移住エンジニアに30万円のインセンティブ)

パラフレーズの確認
partnership with four Kansai universities to create a talent pipelineA university talent program
relocation incentive of 300,000 yen for engineers moving from other regionsa financial incentive for engineers who relocate

不正解:(A)(C)(D)は本文に記述なし or 異なる内容


今日の重要語(10語)

番号英語日本語
1acquire〜を取得する、買収する(= purchase)
2mandatory義務的な(= required / must)
3authorize〜を認可する(= allow / permit)
4commence〜を開始する(= begin / start)
5facilitate〜を促進する(= help / assist)
6indicate〜を示す(= show / suggest)
7approximatelyおおよそ(= around / about / nearly)
8complimentary無料の(= free of charge)
9relocate移転する(= move)
10retain〜を保持する(= keep / maintain)

本日のまとめ

学んだこと内容
パラフレーズ6パターン同義語・品詞変換・能動↔受動・肯定↔否定・具体↔抽象・文構造変換
誤答の3大パターン数字の引っ掛け・方向の逆転(reduce→increase)・本文にない情報の追加
解法①設問のキーワードを探す → ②本文で同じ内容の言い換え箇所を探す → ③選択肢が本文の意味を正確に反映しているか確認

今日のチェック:
– [ ] 同義語ペア(purchase→acquire / require→mandatory 等)を認識できる
– [ ] 能動↔受動・品詞変換のパラフレーズを見抜ける
– [ ] 「数字が変わっている」「方向が逆」などの引っ掛けに気づける


Phase 3 進捗

Day 15 完了:パラフレーズの認識 ✓Day 16:NOT問題・TRUE/FALSE問題の解法Day 17:推測問題・目的問題・意図問題の解法Day 18:Part 5 頻出文法パターン集中Day 19:Part 6 頻出パターン(接続詞・前置詞・語彙)Day 20:Part 7 設問タイプ別解法Day 21:Phase 3 総復習

© イングルート|english-route.com ― 無断転載・再配布を禁じます。