なぜやるか

Part7は読解問題です。Eメール・記事・広告・テキストメッセージなど、さまざまな文書を読んで設問に答えます。

「長文を読むのが苦手」という方も安心してください。Part7の文書は日常のビジネスシーンで見るものばかりです。正直、難しい文学作品のようなものは出ません。

Part7には54問あり、リーディングセクションの半分以上を占めます。つまり、Part7を攻略できるかどうかがスコアに直結します。

Part5・6との違いは以下の3つです。

違い1:穴埋めではなく読解問題
Part5・6は空所に入る語句を選ぶ問題でしたが、Part7は文書を読んで設問に答える形式です。

違い2:設問タイプが7種類ある
「文書の目的は何か」「何が述べられているか」「この語の意味に最も近いのは」など、設問のバリエーションが豊富です。

違い3:複数の文書を読む問題がある
後半(Q176-200)では、2〜3つの文書を読み比べて答える問題が出ます。これはLevel 3で扱います。

このLesson 01では、Part7の解き方の基本を身につけ、短い文書の2問セットを練習します。

攻略法

Part7の問題形式

項目内容
問題数54問(シングルパッセージ29問 + マルチプルパッセージ25問)
文書タイプEメール・記事・テキストメッセージ・広告・手紙・お知らせ・フォーム・ウェブページなど
設問数1つの文書につき2〜5問
問題番号Q147〜Q200
解答時間の理想約55分(Part5・6を20分で終えられた場合)

7つの設問タイプ

タイプ何を聞かれるか見分け方
目的問題文書が書かれた目的“What is the purpose of…?”
詳細確認問題文書に書かれている事実“What is indicated/mentioned about…?”
推測問題文書から推測できること“What is suggested/implied about…?”
NOT問題文書に書かれていないこと“What is NOT mentioned…?”
語彙問題文中の語の意味“The word ‘___’ is closest in meaning to…”
文挿入問題文が入る正しい位置“In which of the positions [1]-[4]…?”
意図問題発言の意図・真意“What does ___ mean when he/she writes ‘___’?”

Part7の解き方 3ステップ

Step 1:設問を先に読む(10〜15秒)
→ 「何を聞かれているか」を把握してから文書を読む
→ 全ての設問を暗記する必要はない。ざっと目を通すだけでOK

Step 2:文書を読みながら答えを探す
→ 設問のキーワードと一致する箇所に注目する
→ 文書を一字一句読む必要はない。設問に関係のある部分を重点的に読む

Step 3:選択肢を吟味して解答する
→ 正解は文書に書かれている内容と一致するもの
→ 文書に書かれていない情報や、文書の内容と矛盾するものは不正解

やり方

ステップ内容
1攻略法を読んで「7つの設問タイプ」と「3ステップ解法」を頭に入れる
2練習問題を解く:まず設問を読んでから文書を読む
3間違えた問題は解説を読んで「正解の根拠がどこにあったか」を確認する

練習問題

Passage 1(Questions 1-2)

次の文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

To: All Staff
From: Karen Liu, Facilities Manager
Date: March 5
Subject: Lobby renovation

Dear Team,

I am pleased to announce that the renovation of the main lobby will begin on Monday, March 12. The project is expected to take approximately three weeks and will include new flooring, updated lighting, and a redesigned reception area.

During the renovation, the main entrance will be closed. Please use the side entrance on Pine Street to enter and exit the building. Visitor parking will remain available in the garage on Level B1.

If you have any questions, please contact me at extension 310.

Best regards,
Karen Liu

Q1. What is the purpose of the e-mail?
(A) To request feedback on a design plan  (B) To inform staff about upcoming construction

(C) To announce a change in business hours  (D) To introduce a new facilities manager

Q1の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
このEメールの目的は何ですか?
(A) デザイン計画に対するフィードバックを求めるため
(B) 今後の工事について社員に知らせるため
(C) 営業時間の変更を告知するため
(D) 新しい施設管理者を紹介するため
Q1. 正解:(B) To inform staff about upcoming construction
設問タイプ:目的問題
正解の根拠: 第1段落に “I am pleased to announce that the renovation of the main lobby will begin on Monday, March 12” とあり、ロビーの改修工事について社員に知らせることが目的であるとわかる。renovation(改修)= construction(工事)の言い換え。
不正解の理由:
- (A) → デザインへのフィードバックを求める内容は文書にない
- (C) → 営業時間の変更については触れていない
- (D) → Karen Liu は新任ではなく、自己紹介もしていない

Q2. What are employees asked to do during the renovation?
(A) Park on a different level of the garage  (B) Work from home on certain days

(C) Enter the building from a different door  (D) Avoid scheduling meetings with visitors

Q2の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
改修工事の期間中、従業員は何をするよう求められていますか?
(A) ガレージの別のフロアに駐車する
(B) 特定の日は在宅勤務をする
(C) 別のドアから建物に入る
(D) 来客との会議を入れないようにする
Q2. 正解:(C) Enter the building from a different door
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 第2段落に “the main entrance will be closed. Please use the side entrance on Pine Street” とあり、改修中は別の入口を使うよう指示されている。side entrance(側面入口)= a different door(別のドア)の言い換え。
不正解の理由:
- (A) → 駐車場については “Visitor parking will remain available in the garage on Level B1” とあり、変更なし
- (B) → 在宅勤務の指示はない
- (D) → 来客との会議を避けるようにという記述はない
Passage 1の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: Eメール(社内向けロビー改修工事通知)
ヘッダー情報
To: All Staff → 宛先:全スタッフ
From: Karen Liu, Facilities Manager → 送信者:Karen Liu、施設管理部長
Date: March 5 → 日付:3月5日
Subject: Lobby renovation → 件名:ロビー改修
本文
Dear Team,
チームの皆さんへ、
I am pleased (to announce) [that the renovation of the main lobby will begin (on Monday, March 12)].
S = I V = am pleased
メインロビーの改修工事が3月12日(月曜日)に始まることをお知らせできて嬉しく思います。
The project is expected (to take approximately three weeks) and will include new flooring, updated lighting, and a redesigned reception area.
S = The project V = is expected / will include
このプロジェクトは約3週間かかる予定で、新しい床材、照明の更新、フロント受付エリアの再設計が含まれます。
(During the renovation), the main entrance will be closed.
S = the main entrance V = will be closed
改修工事中は、正面玄関が閉鎖されます。
Please use the side entrance (on Pine Street) (to enter and exit the building).
S = (you) V = use O = the side entrance
建物への出入りには、パイン・ストリートの側面入口をご利用ください。
Visitor parking will remain available (in the garage) (on Level B1).
S = Visitor parking V = will remain C = available
来客用駐車場は、B1フロアのガレージで引き続きご利用いただけます。
If you have any questions, please contact me (at extension 310).
S = you V = have O = any questions
S = (you) V = contact O = me
ご不明な点がございましたら、内線310番までご連絡ください。
Best regards, Karen Liu
敬具、Karen Liu

Passage 2(Questions 3-4)

次の文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

Greenfield Community Center
Spring Program Guide

Registration for spring programs is now open. Classes begin the week of April 3 and run for eight weeks. Early registration is recommended, as several programs filled up quickly last year.

New this spring: a weekend photography workshop led by award-winning photographer Daniel Osei. The workshop covers basic camera techniques, composition, and outdoor shooting. No prior experience is required.

For a complete list of programs and fees, visit www.greenfieldcc.org or pick up a brochure at the front desk.

Q3. What is indicated about the spring programs?
(A) They are available only to community members.  (B) They were recently reduced in price.

(C) They will be held at a new location.  (D) They have been popular in the past.

Q3の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
春のプログラムについて何が示されていますか?
(A) コミュニティメンバーのみが参加できる。
(B) 最近、料金が値下げされた。
(C) 新しい場所で開催される予定だ。
(D) 過去に人気があった。
Q3. 正解:(D) They have been popular in the past.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 第1段落に “Early registration is recommended, as several programs filled up quickly last year” とあり、昨年のプログラムがすぐに定員に達した(= 人気があった)ことがわかる。filled up quickly(すぐ埋まった)= have been popular(人気があった)の言い換え。
不正解の理由:
- (A) → コミュニティメンバー限定という記述はない
- (B) → 料金の値下げについての言及はない
- (C) → 開催場所が変わったという情報はない

Q4. What is mentioned about the photography workshop?
(A) It will take place on weekdays.  (B) It is open to beginners.

(C) It focuses on portrait photography.  (D) It requires participants to bring their own camera.

Q4の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
写真ワークショップについて何が述べられていますか?
(A) 平日に開催される。
(B) 初心者でも参加できる。
(C) ポートレート写真に焦点を当てている。
(D) 参加者は自分のカメラを持参する必要がある。
Q4. 正解:(B) It is open to beginners.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 第2段落に “No prior experience is required”(事前の経験は不要)とあり、初心者でも参加できることがわかる。No prior experience required = open to beginners の言い換え。
不正解の理由:
- (A) → “a weekend photography workshop” と書かれており、平日ではなく週末開催
- (C) → “basic camera techniques, composition, and outdoor shooting” とあり、ポートレート写真ではなく屋外撮影が中心
- (D) → カメラの持参が必要とは書かれていない
Passage 2の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: 案内パンフレット(コミュニティセンター春のプログラムガイド)
本文
Greenfield Community Center Spring Program Guide
グリーンフィールド・コミュニティセンター 春のプログラムガイド
Registration (for spring programs) is now open.
S = Registration V = is C = open
春のプログラムへの登録を現在受け付けています。
Classes begin (the week of April 3) and run (for eight weeks).
S = Classes V = begin / run
クラスは4月3日の週に始まり、8週間続きます。
Early registration is recommended, < as several programs filled up quickly last year >.
S = Early registration V = is recommended
早めの登録をお勧めします。昨年はいくつかのプログラムがすぐに定員に達したためです。
New this spring: a weekend photography workshop [led by award-winning photographer Daniel Osei].
S = a weekend photography workshop V = (is)(省略)
今春の新プログラム:受賞歴のある写真家ダニエル・オセイ氏が率いる週末写真ワークショップ。
The workshop covers basic camera techniques, composition, and outdoor shooting.
S = The workshop V = covers O = basic camera techniques, composition, and outdoor shooting
このワークショップでは、基本的なカメラテクニック、構図、そして屋外撮影を扱います。
No prior experience is required.
S = No prior experience V = is required
事前の経験は一切不要です。
(For a complete list of programs and fees), visit www.greenfieldcc.org or pick up a brochure (at the front desk).
S = (you) V = visit / pick up
プログラムと料金の完全なリストはwww.greenfieldcc.orgをご覧いただくか、フロントでパンフレットをお取りください。

Passage 3(Questions 5-6)

次の文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

Best Crown Hair Salon
11 Beauty Row
Brisbane
(07) 5550 7990

Name: Priya Nandani

Appointment: 18 June, 2:00 P.M.

Service: Color treatment, cut, blow-dry

Stylist: Marco Alvarez

Please notify us at least 24 hours in advance if you need to cancel, or you will be subject to a $30 fee.

Q5. What is the purpose of the information?
(A) To remind a customer about an appointment  (B) To advertise the services available at a salon

(C) To notify a stylist of a schedule change  (D) To confirm that a payment has been received

Q5の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
この情報の目的は何ですか?
(A) 予約について顧客にリマインドするため
(B) サロンで利用可能なサービスを宣伝するため
(C) スタイリストにスケジュール変更を知らせるため
(D) 支払いが受領されたことを確認するため
Q5. 正解:(A) To remind a customer about an appointment
設問タイプ:目的問題
正解の根拠: 文書にはサロン名・顧客名(Priya Nandani)・予約日時(18 June, 2:00 P.M.)・サービス内容・担当スタイリストが記載されており、顧客に予約内容を確認・リマインドするための文書であることがわかる。
不正解の理由:
- (B) → 特定の顧客の予約情報であり、サービスの広告ではない
- (C) → スタイリストへの通知ではなく、顧客向けの予約確認書
- (D) → 支払いの確認に関する情報はない

Q6. What detail is included?
(A) A cancellation policy  (B) The salon’s business hours

(C) A price for the service  (D) Directions to the salon

Q6の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
どのような詳細が含まれていますか?
(A) キャンセルポリシー
(B) サロンの営業時間
(C) サービスの料金
(D) サロンへの道順
Q6. 正解:(A) A cancellation policy
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 文書の最後に “Please notify us at least 24 hours in advance if you need to cancel, or you will be subject to a $30 fee” とあり、キャンセルに関するポリシー(24時間前までに連絡しないと$30の手数料が発生する)が記載されている。
不正解の理由:
- (B) → 営業時間の記載はない
- (C) → サービスの料金は記載されていない($30はキャンセル料であり、サービスの料金ではない)
- (D) → サロンへの道順は書かれていない
Passage 3の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: 予約確認書(ヘアサロンの顧客向け予約リマインダー)
本文
Best Crown Hair Salon / 11 Beauty Row / Brisbane / (07) 5550 7990
ベスト・クラウン・ヘアサロン / ビューティー・ロウ11番地 / ブリスベン / 電話:(07) 5550 7990
Name: Priya Nandani
氏名:Priya Nandani
Appointment: 18 June, 2:00 P.M.
予約日時:6月18日、午後2時
Service: Color treatment, cut, blow-dry
サービス内容:カラー施術、カット、ブロードライ
Stylist: Marco Alvarez
担当スタイリスト:Marco Alvarez
Please notify us (at least 24 hours in advance) < if you need to cancel >, or you will be subject (to a $30 fee).
S = (you) V = notify O = us
S = you V = will be C = subject to a $30 fee
キャンセルが必要な場合は、少なくとも24時間前までにご連絡ください。連絡がない場合は30ドルの手数料が発生します。