なぜやるか

Part4には8種類のトークがあります(Lesson1参照)。種類が違えば、答えが出てくる場所・パターンも変わります。このレッスンでは、種類別に「どこを聞けば正解が取れるか」を整理します。このレッスンを終えると、トークの冒頭でジャンルを判断し、聞き取るべき情報に素早くフォーカスできるようになります。

トーク種類別 聞き取りのコツ

電話メッセージ(Telephone message)

聞くべき情報頻出キーワード
発信者の名前・会社名This is [名前] from [会社] / I’m calling about…
用件(折り返し・予約・依頼)Please call me back / I’d like to confirm / I need you to…
連絡先・期限You can reach me at / by [日時]

お知らせ・告知(Announcement)

聞くべき情報頻出キーワード
何が変わったか/起きているかhas been changed / is now / will be
場所・時間at [場所] / from [時刻] to [時刻]
聞き手への指示please / make sure to / you are asked to

広告(Advertisement)

聞くべき情報頻出キーワード
商品・サービス名Introducing / Now available / Our new…
特典・割引discount / free / limited time / save up to
問い合わせ方法visit / call / go to our website

スピーチ・紹介(Speech / Introduction)

聞くべき情報頻出キーワード
紹介されている人物Please join me in welcoming / It is my pleasure to introduce
業績・経歴has worked / has achieved / is known for
目的(表彰・歓迎・退職など)award / retirement / joining us

会議の一部(Meeting excerpt)

聞くべき情報頻出キーワード
報告内容・問題update on / I’d like to inform you / the issue is
決定事項we have decided / it has been agreed
次のアクションI will / we will / by [日時]

ガイドツアー(Guided tour)

聞くべき情報頻出キーワード
現在地・次の場所On your left / Our next stop is / you’ll see
来場者への指示please refrain from / feel free to / stay close
見どころfeatures / is home to / dates back to

ニュース・ラジオ(News / Radio broadcast)

聞くべき情報頻出キーワード
話題・出来事In local news / Residents are advised / A new report shows
場所・日時at [場所] / on [日付] / this [曜日]
今後の見通しis expected to / will be announced

留守電ガイダンス(Recorded message)

聞くべき情報頻出キーワード
営業時間Our hours are / We are open [曜日] from [時刻]
メニュー番号Press 1 for / To [用件], press [番号]
例外・注意closed on / in case of emergency

トーク種類の判断ポイント

冒頭1〜2文でジャンルを特定し、聞き取るべき情報に意識を向ける。

冒頭フレーズジャンル
“Hi, this is [名前]. I’m calling about…”電話メッセージ
“Attention, all passengers / staff…”お知らせ
“Are you looking for…?” / “Introducing our new…”広告
“It is my pleasure to introduce…”スピーチ
“I’d like to update you on…” / “Let’s move on to…”会議
“On your left…” / “Our next stop is…”ガイドツアー
“This is [名前] with your traffic report.”ニュース・ラジオ
“Thank you for calling [会社名]. Press 1 for…”留守電ガイダンス

例題で確認

先読み60秒 → トークを聞く → 解答、の流れで進めましょう。

Set 1

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. What type of talk is this?
(A) A company announcement.
(B) A recorded phone menu.
(C) A radio advertisement.
(D) A guided tour introduction.

 

Q2. What will happen this Friday?
(A) The office will be closed all day.
(B) A fire drill will be conducted.
(C) The IT system will be upgraded.
(D) The building’s electricity will be temporarily shut off.

 

Q3. What are employees asked to do?
(A) Submit a remote work request in advance.
(B) Leave the office by 2:30 P.M.
(C) Contact the IT team before leaving.
(D) Bring their laptops home ahead of time.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (A)
“Attention, everyone” という呼びかけと、施設メンテナンスによるスケジュール変更の内容から社内お知らせとわかる。(B)「Press 1 for…」のような自動音声は含まれていない。(C)(D)の特徴も見られない。
Q2. 正解: (D)
“Power to the entire floor will be shut off at 3:00 P.M.” から(D)が正解。(A)終日休業ではなく、電気停止は午後3時以降のみ。(B)(C)はトークに出てこない。
Q3. 正解: (B)
“all staff are asked to leave the office by 2:30 P.M.” から(B)が正解。(A)リモートワーク申請の提出は述べていない。(C)(D)はトークに出てこない。

 

スクリプト:
Attention, everyone. This is a reminder from the facilities management team. This Friday, routine electrical maintenance will be conducted throughout the building. Power to the entire floor will be shut off at 3:00 P.M. As a result, all staff are asked to leave the office by 2:30 P.M. on Friday. Please make sure to shut down your computers and other electronic equipment before leaving. If you need to continue working that afternoon, please make arrangements to work remotely. For any questions, contact the facilities management team. Thank you.
(全員へお知らせします。施設管理チームからのご連絡です。今週金曜日、ビル全体で定期電気メンテナンスが実施されます。フロア全体の電源が午後3時に停止されます。そのため、全スタッフは金曜日午後2時30分までに退社してください。退社前にコンピューターやその他の電子機器をシャットダウンしてください。その午後も作業が必要な場合は、リモートワークの手配をしてください。ご不明な点は施設管理チームまでお問い合わせください。ありがとうございます。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. これはどのような種類のトークですか?
(A) 社内お知らせ。 (B) 自動音声メニュー。 (C) ラジオ広告。 (D) ガイドツアーの案内。
Q2. 今週金曜日には何が起きますか?
(A) オフィスが終日休業になる。 (B) 避難訓練が実施される。 (C) ITシステムがアップグレードされる。 (D) 建物の電気が一時的に止まる。
Q3. 従業員は何をするよう求められていますか?
(A) 事前にリモートワーク申請を提出する。 (B) 午後2時30分までに退社する。 (C) 退社前にITチームに連絡する。 (D) 事前にノートパソコンを持ち帰る。

確認問題

先読み60秒 → トークを聞く → 解答、の流れで解きましょう。

Set 1

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. What type of talk is this?
(A) A radio news report.
(B) A telephone message.
(C) A company announcement.
(D) A guided tour.

 

Q2. What does the caller want to change?
(A) The location of the meeting.
(B) The number of attendees.
(C) The agenda for the meeting.
(D) The date of the meeting.

 

Q3. What is the listener asked to do?
(A) Call back to confirm availability.
(B) Send a meeting invitation by e-mail.
(C) Check the conference room schedule.
(D) Contact the caller’s assistant directly.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (B)
“Hello, this is David Park calling from Westbrook Partners. I’m leaving a message” という冒頭から電話メッセージとわかる。(A)(C)(D)の特徴は含まれていない。
Q2. 正解: (D)
“move it to Wednesday afternoon at 2:00 P.M.” から、会議の日程変更を求めていることがわかる。(A)場所の変更はトークに出てこない。(B)(C)も述べられていない。
Q3. 正解: (A)
“Please give me a call back at 555-7890 to let me know if that works for you” から(A)が正解。(B)(C)(D)はトークに出てこない。

 

スクリプト:
Hello, this is David Park calling from Westbrook Partners. I’m leaving a message for Jennifer Cho. I’m calling about our meeting scheduled for next Tuesday. I wanted to check if it would be possible to move it to Wednesday afternoon at 2:00 P.M. instead, as something has come up on our end. Please give me a call back at 555-7890 to let me know if that works for you. I hope we can find a time that suits both of us. Thank you, and I look forward to hearing from you.
(こんにちは、ウェストブルック・パートナーズのデイビッド・パークです。ジェニファー・チョー宛てにメッセージをお残しします。来週火曜日に予定している会議についてのお電話です。こちらの都合で少し変更が生じましたため、水曜日の午後2時に変更できないかと思いご連絡しました。555-7890までご折り返しいただき、ご都合をお知らせください。お互いに合う時間が見つかれば幸いです。よろしくお願いします。ご連絡お待ちしております。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. これはどのような種類のトークですか?
(A) ラジオのニュースレポート。 (B) 電話メッセージ。 (C) 社内お知らせ。 (D) ガイドツアー。
Q2. 発信者は何を変更したいですか?
(A) 会議の場所。 (B) 出席者の人数。 (C) 会議の議題。 (D) 会議の日程。
Q3. 聞き手は何をするよう求められていますか?
(A) 折り返し電話して都合を確認する。 (B) メールで会議の招待状を送る。 (C) 会議室のスケジュールを確認する。 (D) 発信者のアシスタントに直接連絡する。

Set 2

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. What type of talk is this?
(A) A product advertisement.
(B) A company meeting.
(C) A guided tour.
(D) A recorded phone menu.

 

Q2. What does the speaker say about the next stop?
(A) Visitors will see the packaging process.
(B) A safety video will be shown.
(C) Visitors can try free samples.
(D) The area is currently under renovation.

 

Q3. What are visitors required to wear?
(A) A visitor registration badge.
(B) A safety helmet.
(C) Protective gloves.
(D) Closed-toe shoes.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (C)
“I’m your guide for today’s factory tour” と “Our next stop will be…” という表現から、ガイドツアーとわかる。(A)(B)(D)の特徴は含まれていない。
Q2. 正解: (A)
“Our next stop will be the packaging floor, where you’ll see how our products are prepared and sealed” から(A)が正解。(C)試食は次の次のスポット(tasting room)の話。(B)(D)はトークに出てこない。
Q3. 正解: (B)
“safety helmets must be worn at all times in the production area” から(B)が正解。(A)(C)(D)はトークに出てこない。

 

スクリプト:
Thank you for joining us at Greenleaf Food Company. I’m your guide for today’s factory tour. Before we continue, I’d like to remind everyone that safety helmets must be worn at all times in the production area. Please make sure yours is on securely. Our next stop will be the packaging floor, where you’ll see how our products are prepared and sealed before shipping. After that, we’ll head to the tasting room, where you’re welcome to sample some of our featured products. Please note that photography is not permitted on the production floor. Follow me, and let’s continue the tour.
(グリーンリーフ・フード・カンパニーへようこそ。本日の工場見学ガイドを担当します。続ける前に、製造エリアでは常に安全ヘルメットを着用してください。しっかりと装着されているか確認してください。次の見学場所はパッキングフロアで、製品が出荷前にどのように準備・封印されるかをご覧いただけます。その後、試食エリアに移動し、おすすめ商品を試していただけます。製造フロアでの写真撮影はご遠慮ください。ついてきてください。ツアーを続けましょう。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. これはどのような種類のトークですか?
(A) 商品の広告。 (B) 社内会議。 (C) ガイドツアー。 (D) 自動音声メニュー。
Q2. 話し手は次のスポットについてどう言っていますか?
(A) 来場者はパッキング工程を見学できる。 (B) 安全に関する動画が上映される。 (C) 来場者は無料試食ができる。 (D) そのエリアは現在改装中だ。
Q3. 来場者は何を着用するよう求められていますか?
(A) 来場者登録バッジ。 (B) 安全ヘルメット。 (C) 保護手袋。 (D) つま先が覆われた靴。

Set 3

⏱ 先読みタイマー(60秒)

Q1. What type of talk is this?
(A) A product launch event.
(B) A company orientation.
(C) A news broadcast.
(D) A farewell speech.

 

Q2. What does the speaker mention about Patricia?
(A) She is transferring to another branch.
(B) She recently received a performance award.
(C) She founded the marketing department.
(D) She joined the company 10 years ago.

 

Q3. What are attendees invited to do after the speech?
(A) Sign a farewell card at the entrance.
(B) Join a reception in the lobby.
(C) Submit a video message for Patricia.
(D) Register for the event online in advance.

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらリピーティングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (D)
“I’d like to take a moment to celebrate Patricia White, who is retiring” という送別のスピーチの内容から(D)が正解。(A)(B)(C)の特徴は含まれていない。
Q2. 正解: (C)
“she built what is now one of our strongest departments from the ground up” から(C)が正解。(D)「10年前に入社」ではなく1999年に入社、つまり25年前。(A)(B)はトークに出てこない。
Q3. 正解: (B)
“we invite all attendees to join us in the main lobby for a farewell reception” から(B)が正解。(A)(C)(D)はトークに出てこない。

 

スクリプト:
Good afternoon, everyone. On behalf of the entire team here at Calloway Industries, I’d like to take a moment to celebrate Patricia White, who is retiring after an incredible 25 years with our company. Patricia joined us back in 1999 as a marketing coordinator, and over the years, she built what is now one of our strongest departments from the ground up. Her leadership, creativity, and dedication have made a lasting impact on this company. Patricia, we are so grateful for everything you’ve done. Following this speech, we invite all attendees to join us in the main lobby for a farewell reception in her honor. Please don’t miss the chance to congratulate her in person.
(皆さん、こんにちは。コールウェイ・インダストリーズ全スタッフを代表して、25年間という素晴らしいキャリアを経て退職するパトリシア・ホワイトを称える時間を持ちたいと思います。パトリシアは1999年にマーケティングコーディネーターとして入社し、長年にわたって現在の最強部門の一つをゼロから作り上げました。彼女のリーダーシップ、創造性、そして献身は、この会社に永続的な影響を与えました。パトリシア、本当にありがとうございました。このスピーチの後、出席者の皆さんをメインロビーでの歓送会にご招待します。ぜひ直接お祝いの言葉をお伝えください。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. これはどのような種類のトークですか?
(A) 製品発表イベント。 (B) 会社のオリエンテーション。 (C) ニュース放送。 (D) 送別スピーチ。
Q2. 話し手はパトリシアについて何と言っていますか?
(A) 別の支店に異動する。 (B) 最近、業績表彰を受けた。 (C) マーケティング部門を立ち上げた。 (D) 10年前に入社した。
Q3. 出席者はスピーチの後、何をするよう招待されていますか?
(A) 入口で寄せ書きカードにサインする。 (B) ロビーの歓送会に参加する。 (C) パトリシア宛ての動画メッセージを送る。 (D) 事前にオンラインでイベントに登録する。