なぜやるか

Part3の会話には典型的な「展開パターン」があります。このパターンを知ると、会話を聞く前から「次に何が話されるか」を予測できるようになります。予測と一致した内容は聞き取りやすく、設問への答えも自然に絞れます。このレッスンでは4つの典型パターンを整理し、先読みでパターンを予測する力を鍛えます。

4つの展開パターン

パターン展開注目すべき設問
問題→解決問題提起 → 原因の説明 → 解決策の提案 → 合意問題は何か / 解決策は何か / 次の行動は
依頼→応答依頼 → 条件確認・詳細確認 → 承諾 or 断り何を依頼されたか / 結果はどうなったか
情報共有→判断ニュース・情報の伝達 → 反応 → 判断・行動決定何が起きたか / どう対応するか
計画→変更当初の計画 → 変更の必要性 → 新しい計画当初の計画は何か / 変更理由は / 新しい計画は

先読みでパターンを予測する

設問の組み合わせを見ると、会話のパターンが予測できる。

先読みで見つけたら予測できるパターン
“problem” / “concern” / “issue”問題→解決パターン
“suggest” / “offer” / “request”依頼→応答パターン
“just heard” / “just found out”情報共有→判断パターン
“originally” / “change” / “instead”計画→変更パターン

例題で確認

先読み45秒 → 会話を聞く → 解答、の流れで進めましょう。先読み中に設問から展開パターンを予測してから会話を聞いてください。

Set 1

⏱ 先読みタイマー(45秒)

Q1. What is the problem the woman mentions?
(A) A presentation file cannot be opened.
(B) A client meeting has been rescheduled.
(C) A key team member is absent.
(D) A report deadline has been moved up.

 

Q2. What does the man suggest as a solution?
(A) Divide the remaining work between them
(B) Cancel the client meeting
(C) Ask a colleague from another team
(D) Ask the client to extend the deadline

 

Q3. What will the man do in addition to working on the report?
(A) Notify the client of the delay
(B) Review the existing draft
(C) Reassign James’s remaining tasks
(D) Contact James to check if he has any notes

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (C)
女性の最初の発言 “James is out sick today” より、主要なチームメンバー(ジェームズ)が欠席していることが問題とわかる。(A)ファイルが開けない、(B)会議の日程変更、(D)締め切りの前倒しは述べられていない。
Q2. 正解: (A)
男性の発言 “Why don’t we divide the remaining work between us?” より、残りの仕事を2人で分担することを提案しているとわかる。(B)会議のキャンセル、(C)別チームの同僚への依頼、(D)締め切りの延長依頼は述べられていない。
Q3. 正解: (D)
男性の最後の発言 “I’ll also reach out to James to check if he has any notes” より、ジェームズに連絡してメモを確認することが追加の行動とわかる。(A)クライアントへの遅延通知、(B)既存の下書きの確認、(C)タスクの割り当て直しは述べられていない。

 

スクリプト:
W: I just heard that James is out sick today, and the client report is due tomorrow. He was supposed to finish the data section.
(女性:ジェームズが今日病欠だと今聞きました。クライアントへのレポートは明日が締め切りです。彼がデータセクションを仕上げることになっていたのに。)
M: That’s a problem. Why don’t we divide the remaining work between us? I can take the data section if you handle the summary.
(男性:それは困りましたね。残りの仕事を分担しませんか?あなたがサマリーを担当してくれるなら、私がデータセクションを引き受けます。)
W: That works for me. Let’s get started right away.
(女性:それで構いません。すぐに始めましょう。)
M: Agreed. I’ll also reach out to James to check if he has any notes we can use.
(男性:同意します。使えるメモが何かないか確認するために、ジェームズにも連絡します。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 女性が述べている問題は何ですか?
(A) プレゼンファイルが開けない。 (B) クライアントとの会議が日程変更された。 (C) 主要なチームメンバーが欠席している。 (D) レポートの締め切りが前倒しになった。
Q2. 男性は解決策として何を提案していますか?
(A) 残りの仕事を2人で分担する (B) クライアントとの会議をキャンセルする (C) 別のチームの同僚に頼む (D) クライアントに締め切りの延長を頼む
Q3. 男性はレポートの作業に加えて何をしますか?
(A) クライアントに遅延を知らせる (B) 既存の下書きを確認する (C) ジェームズの残りのタスクを割り当て直す (D) ジェームズに使えるメモがないか確認する

確認問題

先読み45秒 → 会話を聞く → 解答、の流れで解いてください。先読み中に設問から展開パターンを予測しましょう。

Set 1

⏱ 先読みタイマー(45秒)

Q1. What is the woman’s problem?
(A) She has too many tasks on her schedule.
(B) A colleague forgot to submit a required form.
(C) She cannot find the catering company’s contact information.
(D) The event venue has not confirmed the booking.

 

Q2. What does the man offer to do?
(A) Postpone the event by one week
(B) Handle the catering arrangements himself
(C) Contact the venue on the woman’s behalf
(D) Look up the catering company’s contact information

 

Q3. What will the woman do while the man looks up the information?
(A) Call the venue to confirm the booking
(B) Send out the event invitations
(C) Update the catering order
(D) Write a new catering request form

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (B)
女性の発言 “a colleague forgot to submit the catering request form” より、同僚がフォームの提出を忘れたことが問題とわかる。(A)スケジュールのタスク過多、(C)ケータリング会社の連絡先不明(連絡先より先に手配自体ができていないことが問題)、(D)会場の予約未確認(女性が確認しようとしているが、これはメインの問題ではない)は述べられていない。
Q2. 正解: (D)
男性の発言 “I can look up their contact information and send it over to you” より、ケータリング会社の連絡先を調べることを申し出ているとわかる。(A)イベントの延期、(B)ケータリングの手配(連絡先を調べると言っているだけ)、(C)会場への連絡(それは女性が行う)は述べられていない。
Q3. 正解: (A)
女性の発言 “I’ll call the event venue to make sure our booking is still confirmed” より、会場に電話して予約を確認することが女性の行動とわかる。(B)招待状の送付、(C)注文の更新、(D)新しいフォームの作成は述べられていない。

 

スクリプト:
W: I’m organizing our department’s year-end party, but I just found out that a colleague forgot to submit the catering request form. Now we don’t have a caterer lined up.
(女性:部署の忘年会を企画しているのですが、同僚がケータリング依頼フォームの提出を忘れていたことが判明しました。今のところケータリング会社の手配ができていません。)
M: That’s not good. I know a company we’ve used before. I can look up their contact information and send it over to you.
(男性:それは困りましたね。以前使ったことがある会社を知っています。連絡先を調べてお送りします。)
W: That would be really helpful. While you do that, I’ll call the event venue to make sure our booking is still confirmed.
(女性:それは本当に助かります。その間に、イベント会場に電話して予約がまだ確定しているか確認します。)
M: Great. Let’s get this sorted out before the end of the day.
(男性:良いですね。今日の終業時間までに解決しましょう。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 女性の問題は何ですか?
(A) スケジュールにタスクが多すぎる。 (B) 同僚が必要なフォームの提出を忘れた。 (C) ケータリング会社の連絡先が見つからない。 (D) イベント会場が予約を確認していない。
Q2. 男性は何をすると申し出ていますか?
(A) イベントを1週間延期する (B) 自分でケータリングの手配をする (C) 女性の代わりに会場に連絡する (D) ケータリング会社の連絡先を調べる
Q3. 男性が情報を調べている間、女性は何をしますか?
(A) 会場に電話して予約を確認する (B) イベントの招待状を送る (C) ケータリングの注文を更新する (D) 新しいケータリング依頼フォームを作成する

Set 2

⏱ 先読みタイマー(45秒)

Q1. What has the man just found out?
(A) A customer has made a complaint about a product.
(B) A delivery was sent to the wrong address.
(C) A new product has been approved for launch.
(D) A best-selling product is out of stock.

 

Q2. What does the woman say about the backup supplier?
(A) They stopped working with the company last year.
(B) They usually take about a week to deliver.
(C) They can typically deliver within 48 hours.
(D) They are currently not accepting new orders.

 

Q3. What do the speakers decide to do?
(A) Ask the regular supplier for an emergency delivery
(B) Place an order with the backup supplier
(C) Postpone the sales campaign until stock arrives
(D) Contact customers who ordered the product

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (D)
男性の最初の発言 “our best-selling coffee blend is completely out of stock” より、ベストセラー商品が在庫切れだとわかる。(A)顧客のクレーム、(B)誤配送、(C)新製品の承認は述べられていない。
Q2. 正解: (C)
女性の発言 “they can typically deliver within 48 hours” より、通常48時間以内に配送できるとわかる。(A)昨年取引をやめた(前四半期に連絡したと言っている)、(B)約1週間かかる(48時間と述べている)、(D)現在注文を受け付けていないは述べられていない。
Q3. 正解: (B)
男性の最後の発言 “Let’s place an order with them right away” より、バックアップのサプライヤーに注文を入れることに決めたとわかる。(A)通常サプライヤーへの緊急依頼(バックアップサプライヤーに連絡する)、(C)販売キャンペーンの延期、(D)顧客への連絡は述べられていない。

 

スクリプト:
M: We have a problem. I just found out that our best-selling coffee blend is completely out of stock.
(男性:問題が発生しました。ベストセラーのコーヒーブレンドが完全に在庫切れになっていることが判明しました。)
W: That’s serious. Do we have a backup supplier we can contact?
(女性:それは深刻ですね。連絡できるバックアップのサプライヤーはいますか?)
M: We do, but I’m not sure how fast they can deliver.
(男性:いますが、どのくらい早く配送できるかわかりません。)
W: I actually called them last quarter for a similar situation. They told me they can typically deliver within 48 hours.
(女性:実は前四半期に似たような状況で連絡したことがあります。通常48時間以内に配送できると言っていました。)
M: That’s good to know. Let’s place an order with them right away.
(男性:それは良かったです。すぐに注文を入れましょう。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 男性が今わかったことは何ですか?
(A) 顧客が製品についてクレームを入れた。 (B) 配送品が誤った住所に送られた。 (C) 新製品の発売が承認された。 (D) ベストセラー商品が在庫切れだ。
Q2. 女性はバックアップのサプライヤーについて何と言っていますか?
(A) 昨年その会社との取引をやめた。 (B) 通常配送に約1週間かかる。 (C) 通常48時間以内に配送できる。 (D) 現在新規注文を受け付けていない。
Q3. 話し手たちは何をすることに決めましたか?
(A) 通常のサプライヤーに緊急配送を依頼する (B) バックアップのサプライヤーに注文を入れる (C) 在庫が届くまで販売キャンペーンを延期する (D) その商品を注文した顧客に連絡する

Set 3

⏱ 先読みタイマー(45秒)

Q1. What does the man ask the woman to do?
(A) Lead a training session for new employees
(B) Reschedule an external meeting
(C) Write a guide for the onboarding process
(D) Review applications for a new position

 

Q2. Why can the woman not participate on the proposed date?
(A) She is traveling on a business trip.
(B) She has another commitment that day.
(C) She is not familiar with the onboarding process.
(D) She does not have enough preparation time.

 

Q3. What do the speakers agree to do?
(A) Cancel the training session entirely
(B) Ask another colleague to lead the training
(C) Reschedule the training to the following Tuesday
(D) Hold the training session online instead

 

⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。

スクリプトと解説を見る
Q1. 正解: (A)
男性の最初の発言 “would you be willing to lead the new employee orientation” より、新入社員の研修(オリエンテーション)を担当するよう頼んでいるとわかる。(B)外部会議の日程変更、(C)ガイドの作成、(D)応募書類の確認は述べられていない。
Q2. 正解: (B)
女性の発言 “I actually have an external meeting that day that I can’t reschedule” より、別の予定(外部の会議)があるとわかる。(A)出張(外部の会議があるが出張とは述べていない)、(C)入社手続きへの不慣れ(逆に経験があると述べられている)、(D)準備時間不足は述べられていない。
Q3. 正解: (C)
男性が「翌週の火曜日はどうか」と提案し、女性が “That works perfectly for me. Let’s schedule it for then.” と同意したことから、研修を翌週火曜日に変更することに同意したとわかる。(A)研修の中止(日程変更しているだけ)、(B)別の同僚への担当変更、(D)オンライン実施は述べられていない。

 

スクリプト:
M: Sophie, would you be willing to lead the new employee orientation next Tuesday? Your experience with the onboarding process would be really valuable.
(男性:ソフィー、来週火曜日に新入社員のオリエンテーションを担当していただけますか?入社手続きに関するあなたの経験はとても貴重です。)
W: I’d love to, but I actually have an external meeting that day that I can’t reschedule.
(女性:喜んでお受けしたいのですが、その日は日程変更できない外部の会議があります。)
M: That’s no problem. What about the following Tuesday?
(男性:問題ありません。翌週の火曜日はいかがですか?)
W: That works perfectly for me. Let’s schedule it for then.
(女性:それで全く問題ありません。その日で設定しましょう。)
M: Great. I’ll let the new employees know about the updated date.
(男性:良かったです。新入社員には更新された日程をお知らせします。)

 

設問と選択肢の日本語訳
Q1. 男性は女性に何をするよう頼んでいますか?
(A) 新入社員の研修を担当する (B) 外部の会議を日程変更する (C) 入社手続きのガイドを作成する (D) 新しいポジションの応募書類を確認する
Q2. 女性が提案された日程に参加できないのはなぜですか?
(A) 出張中だ。 (B) その日は別の予定がある。 (C) 入社手続きに詳しくない。 (D) 準備時間が十分にない。
Q3. 話し手たちは何をすることに同意していますか?
(A) 研修を完全に中止する (B) 別の同僚に研修を担当してもらう (C) 研修を翌週の火曜日に変更する (D) 代わりにオンラインで研修を実施する