なぜやるか
Level 2の総仕上げとして、先読みの制限時間を段階的に短縮し、本番より厳しい条件で解く練習をします。30秒でも3問の設問を把握できるようになれば、本番で余裕を持って取り組めます。
4ラウンド構成で、ラウンドごとに制限時間が短くなります。
| ラウンド | 先読み時間 |
|---|---|
| Round 1 | 45秒 |
| Round 2 | 40秒 |
| Round 3 | 35秒 |
| Round 4 | 30秒 |
Round 1|先読み45秒
Set 1
⏱ 先読みタイマー(45秒)
Q1. Why is the woman calling?
(A) To check on the status of her order
(B) To request a replacement for a defective item
(C) To ask about a refund policy
(D) To report a problem with a delivery
Q2. What does the man say about the shipment?
(A) It was sent to the wrong address.
(B) It has already left the distribution center.
(C) It was delayed due to high demand.
(D) It is still being processed at the warehouse.
Q3. What does the man offer to do?
(A) Cancel the order and issue a full refund
(B) Arrange for a replacement item to be sent
(C) Send a tracking number to the woman’s e-mail
(D) Transfer the woman to the shipping department
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
女性の発言 “I placed an order last week, but it still hasn’t arrived” より、注文品が届いていない状況を確認するために電話しているとわかる。(B)欠陥品の交換依頼、(C)返金ポリシーの問い合わせ、(D)配送問題の報告は述べられていない。
男性の発言 “Your order has already left our distribution center” より、すでに配送センターを出発したとわかる。(A)間違った住所への配送、(C)需要による遅延(逆で輸送中)、(D)倉庫での処理中(すでに出発済み)は述べられていない。
男性の最後の発言 “I’ll send a tracking number to your e-mail” より、女性のメールに追跡番号を送るとわかる。(A)キャンセルと全額返金、(B)代替品の手配、(D)配送部門への転送は述べられていない。
(女性:こんにちは。先週注文したのですが、まだ届いていません。何が起きているか確認していただけますか?)
M: Of course. Let me check… Your order has already left our distribution center and is currently in transit. It should arrive within the next two days.
(男性:もちろんです。確認してみます…ご注文品はすでに配送センターを出発し、現在輸送中です。今後2日以内に届くはずです。)
W: Oh, that’s a relief. I just wasn’t sure since I hadn’t received any update.
(女性:それは安心しました。更新情報がなかったので不安でした。)
M: I understand. I’ll send a tracking number to your e-mail so you can follow it in real time.
(男性:ご心配をおかけしました。リアルタイムで追跡できるよう、メールに追跡番号をお送りします。)
(A) 注文の状況を確認するため (B) 欠陥品の交換を求めるため (C) 返金ポリシーについて尋ねるため (D) 配送の問題を報告するため
(A) 間違った住所に送られた。 (B) すでに配送センターを出発した。 (C) 需要の高さにより遅延した。 (D) 倉庫でまだ処理中だ。
(A) 注文をキャンセルして全額返金する (B) 代替品が送られるよう手配する (C) 女性のメールに追跡番号を送る (D) 女性を配送部門に転送する
Set 2
⏱ 先読みタイマー(45秒)
Q1. What are the speakers mainly discussing?
(A) A request to hire more staff for a project
(B) A delay in completing a report by its deadline
(C) A plan to reorganize the company structure
(D) The schedule for a client presentation
Q2. What does the woman say about her situation?
(A) She has already submitted a draft to the client.
(B) She is waiting for data from another team.
(C) She is managing multiple tasks simultaneously.
(D) She finished the first section ahead of schedule.
Q3. What does the man suggest?
(A) Requesting a one-week extension from the client
(B) Submitting the report in sections rather than all at once
(C) Holding a brief meeting to divide the tasks
(D) Asking another team member to assist with the report
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
女性の最初の発言 “I’m struggling with the quarterly analysis report. It’s due by end of the week” より、期限内にレポートを完成させることに苦労しているとわかる。(A)スタッフ採用の依頼(手伝いを求める話はあるが採用ではない)、(C)組織再編のプラン、(D)クライアントへのプレゼンのスケジュールは述べられていない。
女性の発言 “I’m also managing two other projects at the same time” より、複数のタスクを同時に管理しているとわかる。(A)すでに下書きを提出(締め切りに間に合っていない)、(B)別チームからのデータ待ち、(D)予定より早く完成させた(逆)は述べられていない。
男性の発言 “Would it help if one of the other team members assisted with some sections?” より、別のチームメンバーにレポートの一部を手伝ってもらうことを提案しているとわかる。(A)クライアントへの延長依頼、(B)セクションごとの提出(手伝いを提案している)、(C)タスク分担のミーティングは述べられていない。
(女性:四半期分析レポートで苦労しています。今週末が締め切りなのですが、同時に他に2つのプロジェクトも管理しています。)
M: That sounds like a lot. Would it help if one of the other team members assisted with some sections?
(男性:それは大変ですね。別のチームメンバーが一部のセクションを手伝ってくれると助けになりますか?)
W: That would actually be a great help. I think if someone could handle the data visualization part, I could focus on the written analysis.
(女性:それは本当に助かります。誰かがデータの視覚化部分を担当してくれれば、私は文章での分析に集中できます。)
M: Let me reach out to Kevin — he’s good with charts and graphs. I’ll ask him to support you on this.
(男性:ケビンに連絡してみます。彼はグラフや図が得意です。このプロジェクトであなたをサポートするよう頼みます。)
(A) プロジェクトのためにより多くのスタッフを採用する依頼 (B) 期限内にレポートを完成させる遅れ (C) 会社の組織を再編するプラン (D) クライアントへのプレゼンテーションのスケジュール
(A) すでにクライアントに下書きを提出した。 (B) 別のチームからのデータを待っている。 (C) 複数のタスクを同時に管理している。 (D) 予定より早く最初のセクションを完成させた。
(A) クライアントに1週間の延長を求める (B) レポートをセクションごとに提出する (C) タスクを分担するための簡単なミーティングを開く (D) レポートに別のチームメンバーの助けを求める
Round 2|先読み40秒
Set 3
⏱ 先読みタイマー(40秒)
Q1. What is the main topic of the conversation?
(A) A delay in the quarterly report submission
(B) Reviewing customer feedback on a product
(C) Updates on a store renovation project
(D) Relocating a company’s headquarters
Q2. What does the man say about the timeline?
(A) The project will be completed ahead of schedule.
(B) The client has approved the revised schedule.
(C) The project will take at least six months.
(D) The schedule has been pushed back by four weeks.
Q3. What does the woman say they should prioritize?
(A) Keeping customers informed of the progress
(B) Notifying the landlord about the delay
(C) Sourcing materials from a new supplier
(D) Finalizing the interior design plans
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
男性の最初の発言 “The store renovation is going to take longer than planned” より、店舗の改装プロジェクトの状況が話題とわかる。(A)四半期報告書の提出遅延、(B)顧客フィードバックのレビュー、(D)本社の移転は述べられていない。
男性の発言 “they need four more weeks to complete the work” より、スケジュールが4週間後ろ倒しになったとわかる。four more weeks = pushed back by four weeksのパラフレーズ。(A)予定より早く完了(逆で遅れている)、(B)クライアントによる承認、(C)6ヶ月かかるは述べられていない。
女性の発言 “customers appreciate being kept in the loop” より、顧客に進捗を知らせ続けることを優先すべきとわかる。kept in the loop = kept informedのパラフレーズ。(B)家主への通知、(C)新サプライヤーからの材料調達、(D)インテリアデザインの最終決定は述べられていない。
(男性:業者から連絡がありました。店舗の改装は計画より時間がかかりそうです。工事完了にさらに4週間必要とのことです。)
W: That’s frustrating. The customers have been asking when we’ll reopen.
(女性:それは困りますね。顧客から再開店の時期を聞かれています。)
M: I know. I’ll update the timeline on our website as soon as I can.
(男性:そうですね。できるだけ早くウェブサイトのタイムラインを更新します。)
W: Good. We should also make sure to post regular updates — customers appreciate being kept in the loop.
(女性:良いですね。定期的に更新情報を投稿するようにもすべきです。顧客は状況を知らせてもらうことを喜びます。)
(A) 四半期報告書の提出遅延 (B) 製品に関する顧客フィードバックのレビュー (C) 店舗の改装プロジェクトの状況 (D) 会社の本社の移転
(A) プロジェクトは予定より早く完了する。 (B) クライアントが修正されたスケジュールを承認した。 (C) プロジェクトは少なくとも6ヶ月かかる。 (D) スケジュールが4週間後ろ倒しになった。
(A) 顧客に進捗を知らせ続ける (B) 遅延について家主に通知する (C) 新しいサプライヤーから材料を調達する (D) インテリアデザインの計画を最終決定する
Set 4
⏱ 先読みタイマー(40秒)
Q1. What are the speakers discussing?
(A) A delay in the product development schedule
(B) A change in the event speaker lineup
(C) A budget review for a marketing campaign
(D) Preparations for a company-wide training day
Q2. What does the woman say about the venue?
(A) It has easy access from the main office.
(B) It requires additional equipment rental.
(C) It is fully equipped with the necessary facilities.
(D) It is available only on weekdays.
Q3. What does the man say he will do?
(A) Review the proposal for the training agenda
(B) Confirm the booking with the venue coordinator
(C) Contact the catering service for the event
(D) Finalize the attendee list and send invitations
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
女性の発言 “I’ve found a great venue for the annual company training day” より、全社研修日の準備が話題とわかる。(A)製品開発スケジュールの遅れ、(B)講演者ラインナップの変更、(C)マーケティングキャンペーンの予算レビューは述べられていない。
女性の発言 “a conference center about 10 minutes from the main office” より、本社からのアクセスが良いとわかる。(B)追加機器のレンタルが必要(全て揃っていると言っている)、(C)設備が完全に整っている(これも正しいが、設問は「会場の特徴」についてで、最も直接述べられているのは(A)の距離)、(D)平日のみ利用可能は述べられていない。
男性の発言 “I’ll call the venue coordinator this afternoon to lock in the reservation” より、会場コーディネーターに予約を確認するとわかる。lock in the reservation = confirm the bookingのパラフレーズ。(A)研修議題の提案書レビュー、(C)ケータリングサービスへの連絡(会場に既にある)、(D)招待状の送付は述べられていない。
(女性:年次全社研修日のための素晴らしい会場を見つけました。本社から約10分のカンファレンスセンターで、プロジェクター、グループ作業室、ケータリングサービスなど必要なものが全て揃っています。)
M: That sounds perfect. Is it available on the date we need?
(男性:それは完璧ですね。必要な日に空いていますか?)
W: Yes, they have our preferred date open. I just need someone to confirm the booking.
(女性:はい、希望の日が空いています。あとは誰かが予約を確認するだけです。)
M: I’ll take care of it. I’ll call the venue coordinator this afternoon to lock in the reservation.
(男性:私が対応します。今日の午後に会場コーディネーターに電話して予約を確定します。)
(A) 製品開発スケジュールの遅れ (B) イベントの講演者ラインナップの変更 (C) マーケティングキャンペーンの予算レビュー (D) 全社研修日の準備
(A) 本社からのアクセスが良い。 (B) 追加の機器のレンタルが必要だ。 (C) 必要な設備が完全に整っている。 (D) 平日のみ利用可能だ。
(A) 研修の議題の提案書をレビューする (B) 会場コーディネーターに予約を確認する (C) イベントのケータリングサービスに連絡する (D) 参加者リストを最終決定して招待状を送る
Round 3|先読み35秒
Set 5
⏱ 先読みタイマー(35秒)
Q1. What is the problem the speakers are discussing?
(A) A key employee has unexpectedly called in sick.
(B) A printing machine has stopped working.
(C) A supplier has sent incorrect materials.
(D) The company’s website is down.
Q2. What does the man say he will do first?
(A) Call the employee to check on her condition
(B) Ask the IT team to fix the technical issue
(C) Check which of the remaining team members is available
(D) Postpone the client meeting to next week
Q3. What does the woman suggest?
(A) Hiring a temporary worker to cover the absence
(B) Reaching out to another department for support
(C) Contacting the client to explain the situation
(D) Splitting the work among remaining team members
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
男性の発言 “Lisa just called in sick, and she was supposed to lead the client workshop” より、主要な従業員(リサ)が予期せず病欠したことが問題とわかる。(B)印刷機の故障、(C)間違った材料、(D)ウェブサイトのダウンは述べられていない。
男性の発言 “I’ll check with the rest of the team first to see who’s available” より、残りのチームメンバーの誰が対応できるか確認することが最初の行動とわかる。(A)リサへの電話(残りのチームメンバーを確認する)、(B)ITチームへの依頼(技術的問題ではない)、(D)会議の延期(代替を探している)は述べられていない。
女性の発言 “reach out to the sales department — they’ve assisted with client sessions before” より、別の部署(営業部門)に支援を求めることを提案しているとわかる。reach out to the sales department = reaching out to another department for supportのパラフレーズ。(A)派遣社員の雇用、(C)クライアントへの状況説明、(D)残りのメンバーでの仕事分担は述べられていない。
(男性:問題が発生しました。リサが急病で休むと電話してきました。彼女は今日の午後のクライアントワークショップをリードする予定でした。)
W: Oh no. Do we have anyone who could step in?
(女性:それは大変ですね。代わりに入れる人はいますか?)
M: I’ll check with the rest of the team first to see who’s available.
(男性:まずチームの残りのメンバーに確認して、誰が対応できるか見てみます。)
W: If we can’t find someone internally, maybe we should reach out to the sales department — they’ve assisted with client sessions before.
(女性:社内で誰か見つからなければ、営業部門に連絡するのも良いかもしれません。以前にクライアントのセッションを支援してくれたことがあります。)
(A) 主要な従業員が予期せず病欠した。 (B) 印刷機が動かなくなった。 (C) サプライヤーが間違った材料を送ってきた。 (D) 会社のウェブサイトがダウンしている。
(A) その従業員に電話して状況を確認する (B) ITチームに技術的な問題の修正を依頼する (C) 残りのチームメンバーの誰が対応できるか確認する (D) クライアントとの会議を来週に延期する
(A) 不在をカバーするために派遣社員を雇う (B) 別の部署に支援を求める (C) クライアントに状況を説明するために連絡する (D) 残りのチームメンバーで仕事を分担する
Set 6
⏱ 先読みタイマー(35秒)
Q1. Why is the woman calling?
(A) To ask about available meeting room options
(B) To make a reservation for a client dinner
(C) To report a technical issue with a booking system
(D) To cancel an upcoming event reservation
Q2. What does the man say about the rooftop venue?
(A) It is the most expensive option available.
(B) It has a maximum capacity of 30 guests.
(C) It is the most popular choice for private events.
(D) It is not available on the requested date.
Q3. What do the speakers agree to do?
(A) Reserving the rooftop venue for the dinner
(B) Visiting the venue to inspect the facilities
(C) Choosing the indoor private dining room instead
(D) Keeping the reservation as originally planned
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
女性の最初の発言 “I’m calling to reserve a space for a client dinner” より、クライアントとのディナーの予約をするために電話しているとわかる。(A)会議室オプションの問い合わせ、(C)予約システムの技術的問題の報告、(D)予約のキャンセルは述べられていない。
男性の発言 “the rooftop is already booked for that evening” より、ルーフトップの会場は希望の日付では利用できないとわかる。already booked = not availableのパラフレーズ。(A)最も高価なオプション、(B)最大30名の収容、(C)プライベートイベントで最も人気は述べられていない。
女性が「屋内のオプションで問題ない」と言い、男性が「プライベートダイニングルームを予約する」と答えたことから、代わりに屋内のプライベートダイニングルームを選ぶことに同意しているとわかる。(A)ルーフトップ会場の予約(利用不可)、(B)会場への訪問・設備確認、(D)当初の計画通り(ルーフトップが使えないため変更)は述べられていない。
(女性:こんにちは。来週金曜日の夜に20名のクライアントとのディナーのスペースを予約したくて電話しています。)
M: Of course. We have two options available — our rooftop venue and our indoor private dining room. Unfortunately, the rooftop is already booked for that evening, so only the indoor room is available.
(男性:もちろんです。ルーフトップの会場と屋内のプライベートダイニングルームの2つのオプションがあります。残念ながら、ルーフトップはその夜すでに予約が入っており、屋内のお部屋のみ空いています。)
W: The indoor option works for me — we mainly need privacy and good acoustics anyway.
(女性:屋内のオプションで問題ありません。とにかくプライバシーと良い音響が必要なので。)
M: Perfect. I’ll go ahead and reserve the private dining room for 20 guests on Friday evening.
(男性:完璧です。金曜日の夜に20名様でプライベートダイニングルームを予約します。)
(A) 利用可能な会議室のオプションを尋ねるため (B) クライアントとのディナーの予約をするため (C) 予約システムの技術的な問題を報告するため (D) 今後のイベントの予約をキャンセルするため
(A) 利用可能な中で最も高価なオプションだ。 (B) 最大30名のゲストを収容できる。 (C) プライベートイベントで最も人気の選択肢だ。 (D) 希望の日付では利用できない。
(A) ディナーのためにルーフトップの会場を予約する (B) 設備を確認するために会場を訪問する (C) 代わりに屋内のプライベートダイニングルームを選ぶ (D) 当初の計画通りに予約を維持する
Round 4|先読み30秒
Set 7
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q1. What is the main topic of the conversation?
(A) A disagreement about a marketing budget
(B) A plan to launch a new online campaign
(C) A review of the results of a past advertising campaign
(D) A decision to hire a new marketing consultant
Q2. What does the man say about the campaign results?
(A) The return on investment was higher than last year.
(B) The campaign generated fewer leads than expected.
(C) The results were better than any previous campaign.
(D) The campaign reached a wider audience than planned.
Q3. What does the woman propose?
(A) Reducing the number of platforms used for advertising
(B) Conducting a survey to understand customer preferences
(C) Repeating the same campaign strategy next quarter
(D) Shifting more of the budget to search engine advertising
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
会話全体で前四半期の広告キャンペーンのデータを確認・評価していることから、過去の広告キャンペーンの結果のレビューが話題とわかる。(A)マーケティング予算に関する意見の相違(データに基づいて合意している)、(B)新しいキャンペーンの開始計画(過去のキャンペーンのレビュー)、(D)マーケティングコンサルタントの採用は述べられていない。
男性の発言 “The ROI was actually higher than last year’s — about 25 percent better” より、投資対効果が昨年より高かったとわかる。(B)予想より少ないリード(逆で良い結果)、(C)これまでで最も良い結果(昨年との比較のみ)、(D)計画より広いオーディエンスへのリーチは述べられていない。
女性の発言 “put more of the budget into search engine ads” より、予算をより多く検索エンジン広告に移すことを提案しているとわかる。put more of the budget into = shifting more of the budget toのパラフレーズ。(A)プラットフォーム数の削減(SNSを縮小するが改善の話)、(B)顧客の好みの調査、(C)同じ戦略の繰り返し(改善を提案している)は述べられていない。
(男性:前四半期のオンライン広告キャンペーンのデータを確認していました。ROIは実際に昨年より高くなりました。約25%改善しています。)
W: That’s encouraging. Which channel performed best?
(女性:それは良いですね。どのチャネルのパフォーマンスが最も良かったですか?)
M: Search engine ads by far. Social media was decent, but search generated three times the conversion rate.
(男性:検索エンジン広告が圧倒的です。SNSは悪くなかったですが、検索はコンバージョン率が3倍でした。)
W: In that case, I think we should put more of the budget into search engine ads and scale back on social media. The data clearly supports it.
(女性:であれば、予算をより多く検索エンジン広告に投じて、SNSは縮小すべきだと思います。データが明確にそれを支持しています。)
(A) マーケティング予算に関する意見の相違 (B) 新しいオンラインキャンペーンを開始する計画 (C) 過去の広告キャンペーンの結果のレビュー (D) 新しいマーケティングコンサルタントの採用決定
(A) 投資対効果が昨年より高かった。 (B) キャンペーンは予想より少ないリードを生んだ。 (C) 結果はこれまでのどのキャンペーンよりも良かった。 (D) キャンペーンは計画より広いオーディエンスに届いた。
(A) 広告に使用するプラットフォームの数を減らす (B) 顧客の好みを理解するための調査を実施する (C) 来四半期も同じキャンペーン戦略を繰り返す (D) 予算をより多く検索エンジン広告に移す
Set 8
⏱ 先読みタイマー(30秒)
Q1. What are the speakers discussing?
(A) Expanding the company’s warehouse capacity
(B) Reviewing the terms of a supplier agreement
(C) Planning a distribution schedule for a new product
(D) Responding to a drop in inventory levels
Q2. What does the woman suggest the man check?
(A) Whether the supplier can expedite delivery
(B) Whether any stock was recently returned by stores
(C) Whether alternative products are available
(D) Whether the shortage will affect all locations
Q3. What does the man say he will do after the call?
(A) Check the inventory records and inform the regional managers
(B) Place an emergency order with the supplier
(C) Report the situation to the head office immediately
(D) Review the most recent sales reports
⇒ 解答確認後、スクリプトを見ながらオーバーラッピングで復習しましょう。
スクリプトと解説を見る
女性の最初の発言 “Our stock… is running low… we’ll run out within the week” より、在庫レベルの低下への対応が話題とわかる。(A)倉庫容量の拡大、(B)サプライヤー契約の条件のレビュー、(C)新製品の配送スケジュール計画は述べられていない。
女性の発言 “check whether any stores returned stock recently” より、最近店舗から返品された在庫があるか確認するよう提案しているとわかる。(A)サプライヤーによる配送の速達化確認、(C)代替製品の入手可能性確認、(D)全拠点への影響確認は述べられていない。
男性の発言 “I’ll check the inventory records and then contact the regional managers to let them know” より、在庫記録を確認した後、地域マネージャーに知らせるとわかる。(B)緊急注文(言及されていない)、(C)本社への報告(地域マネージャーへの連絡)、(D)売上レポートの確認は述べられていない。
(女性:プレミアムコーヒーブレンドの在庫が少なくなっています。すぐに再注文しなければ、今週中に在庫切れになります。)
M: That’s faster than I expected. Do we know why it’s selling so quickly?
(男性:思ったより早いですね。なぜこんなに早く売れているのかわかりますか?)
W: A few of our cafes have been running weekend promotions. I’d also check whether any stores returned stock recently — sometimes returned items don’t get added back into the system right away.
(女性:いくつかのカフェが週末プロモーションを実施しています。また、最近店舗から返品された在庫があるか確認することもお勧めします。返品品がすぐにシステムに追加されないこともあります。)
M: Good point. I’ll check the inventory records and then contact the regional managers to let them know about the potential shortage.
(男性:良い点ですね。在庫記録を確認してから、潜在的な不足について地域マネージャーに知らせるために連絡します。)
(A) 会社の倉庫の容量の拡大 (B) サプライヤー契約の条件のレビュー (C) 新製品の配送スケジュールの計画 (D) 在庫レベルの低下への対応
(A) サプライヤーが配送を速めることができるか (B) 最近店舗から返品された在庫があるか (C) 代替製品が入手可能か (D) 不足が全拠点に影響するか
(A) 在庫記録を確認し地域マネージャーに知らせる (B) サプライヤーに緊急注文をする (C) すぐに本社に状況を報告する (D) 最新の売上レポートを確認する
Level 2 振り返りと Level 3 へ
Level 2ではここまで以下を学習しました:
| レッスン | テーマ |
|---|---|
| Lesson 1 | 意図問題の攻略 |
| Lesson 2 | 提案・依頼・申し出の聞き取り |
| Lesson 3 | 言い換え(パラフレーズ)の読み取り |
| Lesson 4 | 会話の展開パターンを知る |
| Lesson 5 | 頻出場面の補強&オーバーラッピング |
| Lesson 6 | 模試① |
| Lesson 7 | 模試② |
| Lesson 8 | 模試③ |
| Lesson 9 | 先読みタイムトライアル(45秒→30秒) |
Level 3では、図表を参照しながら解く問題(グラフィック問題)、3人会話の応用、間接的な表現の読み取りなど、さらに高度なスキルを扱います。先読みは30秒を基準に練習していきます。
正答数チェック
| セット | Q1 | Q2 | Q3 |
|---|---|---|---|
| Set 1 | A | B | C |
| Set 2 | B | C | D |
| Set 3 | C | D | A |
| Set 4 | D | A | B |
| Set 5 | A | C | B |
| Set 6 | B | D | C |
| Set 7 | C | A | D |
| Set 8 | D | B | A |