なぜやるか

チャレンジ模試は本番と同じフル形式です。シングルパッセージ29問+ダブルパッセージ10問+トリプルパッセージ15問=合計54問に挑みます。

模試1〜3ではトリプルパッセージを含めませんでしたが、ここからは本番に向けて全形式を通しで練習します。

やり方

ステップ内容
1タイマーをセットして解く(目標:75分
2答え合わせをして正答率を確認する
3間違えた問題は解説を読んで根拠を確認する
443問以上正解(80%)→ チャレンジ模試2へ / 42問以下 → 苦手セクションを復習

模試

Passage 1(Questions 1-2)

To: All Staff
From: Nina Garcia, Facilities Manager
Date: April 3
Subject: Office furniture replacement

Dear colleagues,

The company has approved the replacement of all workstation chairs in the main office. The current chairs are over seven years old, and several employees have reported discomfort and back pain.

New ergonomic chairs will be delivered and installed during the weekend of April 12-13. Please clear any personal items from your current chair before leaving on Friday, April 11. The old chairs will be donated to local schools.

If you have specific requirements, such as a chair with adjustable armrests or lumbar support, please submit a request through the facilities portal by April 7.

Q1. What is the purpose of the e-mail?
(A) To notify staff about new office furniture

(B) To request feedback on the current office layout

(C) To announce a move to a new office building

(D) To invite staff to a furniture store event

Q1の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
このメールの目的は何ですか?
(A) 新しいオフィス家具についてスタッフに通知するため
(B) 現在のオフィスレイアウトに関するフィードバックを求めるため
(C) 新しいオフィスビルへの移転を発表するため
(D) スタッフを家具店のイベントに招待するため
Q1. 正解:(A) To notify staff about new office furniture
設問タイプ:目的問題
正解の根拠: メール全体がワークステーションの椅子の交換を通知しており、”The company has approved the replacement of all workstation chairs” と明記されている。
不正解の理由:
- (B) → オフィスレイアウトへのフィードバック依頼ではない
- (C) → 新しいオフィスビルへの移転の発表ではない
- (D) → 家具店イベントへの招待ではない

Q2. What will happen to the old chairs?
(A) They will be sold to employees at a discount.

(B) They will be stored in the company warehouse.

(C) They will be recycled by a waste management company.

(D) They will be given to local schools.

Q2の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
古い椅子はどうなりますか?
(A) 割引価格で従業員に販売される。
(B) 会社の倉庫に保管される。
(C) 廃棄物管理会社によってリサイクルされる。
(D) 地元の学校に寄贈される。
Q2. 正解:(D) They will be given to local schools.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 第2段落に “The old chairs will be donated to local schools” とあり、古い椅子は地元の学校に寄付される。
不正解の理由:
- (A) → 従業員への割引販売とは述べていない
- (B) → 会社の倉庫に保管するとは述べていない
- (C) → 廃棄物管理会社によるリサイクルとは述べていない
Passage 1の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(社内メール)
本文
To: All Staff
S = (宛先)All Staff(全スタッフ)
From: Nina Garcia, Facilities Manager
Subject: Office furniture replacement
Dear colleagues,
The company has approved the replacement of all workstation chairs in the main office.
S = The company V = has approved O = the replacement of all workstation chairs
会社はメインオフィスのワークステーション用チェアすべての交換を承認しました。
The current chairs are over seven years old, and several employees have reported discomfort and back pain.
S = The current chairs V = are C = over seven years old
S = several employees V = have reported O = discomfort and back pain
現在の椅子は7年以上が経過しており、数名の従業員が不快感や腰痛を訴えています。
New ergonomic chairs will be delivered and installed during the weekend of April 12-13.
S = New ergonomic chairs V = will be delivered and installed
新しいエルゴノミクスチェアは4月12〜13日の週末に届けられ、設置されます。
Please clear any personal items from your current chair before leaving on Friday, April 11.
V = clear(命令形) O = any personal items
4月11日金曜日の退社前に、現在の椅子から個人の荷物を片付けてください。
The old chairs will be donated to local schools.
S = The old chairs V = will be donated
古い椅子は地元の学校に寄付されます。
If you have specific requirements, such as a chair with adjustable armrests or lumbar support, please submit a request through the facilities portal by April 7.
V = submit(命令形) O = a request
調整可能なアームレストや腰当てのある椅子など特定の要望がある場合は、4月7日までに施設ポータルからリクエストを提出してください。

Passage 2(Questions 3-4)

Westbrook Public Library
Summer Reading Challenge 2026

Join us for our annual Summer Reading Challenge! Readers of all ages are invited to participate from June 1 through August 31.

How it works:
1. Register at the library front desk or online at www.westbrookpl.org/summer
2. Track your reading using the challenge log provided at registration
3. For every 5 books completed, earn a prize badge
4. Readers who complete 20 or more books by August 31 will be entered into a grand prize drawing for a $200 bookstore gift card

Special events during the challenge:
– June 14: Author reading with children’s writer Sophie Lang
– July 12: Book swap at the library garden
– August 16: Awards ceremony and ice cream social

The challenge is free to join. For details, call (555) 329-5100.

Q3. How many books must a participant read to be eligible for the grand prize?
(A) 5  (B) 10  (C) 31  (D) 20

Q3の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
大賞の対象になるには、参加者は何冊の本を読まなければなりませんか?
(A) 5  (B) 10  (C) 31  (D) 20
Q3. 正解:(D) 20
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: “Readers who complete 20 or more books by August 31 will be entered into a grand prize drawing” とあり、20冊以上の読了が大賞抽選の条件。
不正解の理由:
- (A) → 5冊は賞バッジ獲得の単位
- (B) → 10冊とは述べていない
- (C) → 31は8月の日数であり、読書冊数ではない

Q4. What event is scheduled for the last month of the challenge?
(A) An awards ceremony

(B) A reading by a children’s author

(C) A book exchange event

(D) A library tour for new members

Q4の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
チャレンジの最終月に予定されているイベントは何ですか?
(A) 表彰式
(B) 児童作家による朗読
(C) 本の交換イベント
(D) 新会員向けの図書館ツアー
Q4. 正解:(A) An awards ceremony
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: チャレンジの最終月は8月。特別イベントの一覧に “August 16: Awards ceremony and ice cream social” とあり、8月に表彰式が予定されている。
不正解の理由:
- (B) → 児童作家による朗読は6月14日(6月)
- (C) → ブックスワップは7月12日(7月)
- (D) → 図書館ツアーについては言及されていない
Passage 2の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(お知らせ・チラシ)
本文
Westbrook Public Library / Summer Reading Challenge 2026
Join us for our annual Summer Reading Challenge!
V = Join(命令形) O = us
年間サマーリーディングチャレンジに参加しましょう!
Readers of all ages are invited to participate from June 1 through August 31.
S = Readers of all ages V = are invited to participate
あらゆる年齢の読者が6月1日から8月31日まで参加を招待されています。
For every 5 books completed, earn a prize badge
S =(省略) V = earn O = a prize badge
5冊読み終えるごとに、賞バッジを獲得できます。
Readers who complete 20 or more books by August 31 will be entered into a grand prize drawing for a $200 bookstore gift card
S = Readers [who complete 20 or more books by August 31] V = will be entered
8月31日までに20冊以上読み終えた読者は、200ドルの書店ギフトカードを賞品とする大賞抽選に参加できます。
Special events during the challenge:
チャレンジ期間中の特別イベント:
June 14: Author reading with children’s writer Sophie Lang
6月14日:児童作家Sophie Langによる読み聞かせ
July 12: Book swap at the library garden
7月12日:図書館庭園でのブックスワップ
August 16: Awards ceremony and ice cream social
8月16日:表彰式とアイスクリームパーティー
The challenge is free to join.
S = The challenge V = is C = free to join
チャレンジへの参加は無料です。

Passage 3(Questions 5-6)

Ryan Mitchell (11:05 A.M.)
Hi Priya, are you still available to cover the 2 P.M. client call for me today? My dentist appointment got moved up to 1:30.

Priya Sharma (11:08 A.M.)
I should be fine. Is it with Brenton Industries? What do they need?

Ryan Mitchell (11:10 A.M.)
Yes, Brenton Industries. They want an update on the Phase 2 deliverables. I’ve prepared a summary doc — I’ll forward it to you by noon so you can review it before the call.

Priya Sharma (11:12 A.M.)
Sounds good. Anything I should be careful about?

Ryan Mitchell (11:14 A.M.)
Just a heads up — their project lead, Mr. Tanaka, can be quite detail-oriented. He’ll probably ask about the testing timeline, so make sure you’re familiar with the dates on page 3.

Q5. At 11:14 A.M., what does Mr. Mitchell most likely mean when he writes, “He’ll probably ask about the testing timeline”?
(A) Mr. Tanaka is likely to cancel the testing phase.

(B) Mr. Mitchell wants to change the testing schedule.

(C) The testing timeline has already been shared with Mr. Tanaka.

(D) Ms. Sharma should be prepared to discuss specific dates.

Q5の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
午前11時14分に、Mr. Mitchellが「彼はおそらくテストのスケジュールについて聞いてくると思います」と書いたとき、最も言いたいことは何ですか?
(A) Tanakaさんはテスト段階をキャンセルする可能性が高い。
(B) Mitchellさんはテストのスケジュールを変更したいと思っている。
(C) テストのスケジュールはすでにTanakaさんと共有されている。
(D) Sharmaさんは具体的な日程について話し合う準備をしておくべきだ。
Q5. 正解:(D) Ms. Sharma should be prepared to discuss specific dates.
設問タイプ:意図問題
正解の根拠: Mr. Mitchellは “make sure you’re familiar with the dates on page 3” と具体的に日付の確認を促しており、Ms. SharmaがMr. Tanakaのテストスケジュールに関する質問に答えられるよう準備すべきという意図。
不正解の理由:
- (A) → テスト段階のキャンセルとは述べていない
- (C) → テストスケジュールが既にMr. Tanakaと共有済みかどうかは述べていない
- (B) → Mr. Mitchellがスケジュール変更を望んでいるのではない

Q6. What will Mr. Mitchell send to Ms. Sharma?
(A) A document summarizing the project status

(B) Mr. Tanaka’s contact information

(C) A list of questions from the client

(D) The original project proposal

Q6の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Mitchellさんは Sharmaさんに何を送りますか?
(A) プロジェクトの状況をまとめた文書
(B) Tanakaさんの連絡先情報
(C) クライアントからの質問のリスト
(D) 元のプロジェクト提案書
Q6. 正解:(A) A document summarizing the project status
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 11:10 A.M.のメッセージで “I’ve prepared a summary doc — I’ll forward it to you by noon” と述べており、Phase 2の成果物に関するサマリー文書を転送すると述べている。
不正解の理由:
- (B) → Mr. Tanakaの連絡先を送るとは述べていない
- (C) → クライアントからの質問リストとは述べていない
- (D) → 元のプロジェクト提案書とは述べていない
Passage 3の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(テキストメッセージ・チャット)
本文
Ryan Mitchell (11:05 A.M.)
Hi Priya, are you still available to cover the 2 P.M. client call for me today?
S = you V = are C = available(to cover the 2 P.M. client call = 不定詞)
こんにちは、Priya。今日の午後2時のクライアントコールを私の代わりに対応できますか?
My dentist appointment got moved up to 1:30.
S = My dentist appointment V = got moved up
歯医者の予約が1時30分に早まってしまいました。
Priya Sharma (11:08 A.M.)
I should be fine. Is it with Brenton Industries? What do they need?
S = I V = should be C = fine
大丈夫なはずです。Brenton Industriesとの電話ですか?彼らは何を必要としていますか?
Ryan Mitchell (11:10 A.M.)
Yes, Brenton Industries. They want an update on the Phase 2 deliverables.
S = They V = want O = an update
はい、Brenton Industriesです。彼らはフェーズ2の成果物に関する最新情報を求めています。
I’ve prepared a summary doc — I’ll forward it to you by noon so you can review it before the call.
S = I V = ‘ve prepared O = a summary doc
S = I V = ‘ll forward O = it
サマリー文書を準備しました。通話前に確認できるように正午までに転送します。
Ryan Mitchell (11:14 A.M.)
Just a heads up — their project lead, Mr. Tanaka, can be quite detail-oriented.
S = Mr. Tanaka V = can be C = quite detail-oriented
一応お知らせです。彼らのプロジェクトリーダーの田中さんはかなり細かい点にこだわります。
He’ll probably ask about the testing timeline, so make sure you’re familiar with the dates on page 3.
S = He V = ‘ll ask
おそらくテストのスケジュールについて質問してくると思うので、3ページの日程をよく把握しておいてください。

Passage 4(Questions 7-8)

Oakwood Conference Center
Room Rental Rates — Effective January 1

RoomCapacityHalf-DayFull-Day
Pine Room10$100$175
Maple Room25$175$300
Cedar Hall60$350$600
Grand Oak Ballroom150$700$1,200

All rooms include a projector, whiteboard, and Wi-Fi. Coffee and tea service is complimentary for full-day bookings.

Weekend surcharge: 20% additional for Saturday and Sunday bookings.

Group discount: 10% off for organizations booking 5 or more events per calendar year.

For reservations, visit www.oakwoodcc.com or call (555) 604-8100.

Q7. Which room would be most suitable for a 50-person workshop?
(A) Pine Room  (B) Maple Room  (C) Grand Oak Ballroom  (D) Cedar Hall

Q7の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
50名のワークショップに最も適した部屋はどれですか?
(A) パインルーム  (B) メープルルーム  (C) グランドオークボールルーム  (D) シーダーホール
Q7. 正解:(D) Cedar Hall
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 50名のワークショップに対し、表でCedar Hallの収容人数が60名と50名を収容できる最適なサイズ。Pine Room(10名)とMaple Room(25名)は小さすぎ、Grand Oak Ballroom(150名)は大きすぎる。
不正解の理由:
- (A) → Pine Roomは10名収容で不足
- (B) → Maple Roomは25名収容で不足
- (C) → Grand Oak Ballroomは150名収容で大きすぎる(コスト的にも非効率)

Q8. What is provided free of charge with a full-day booking?
(A) Coffee and tea service

(B) Lunch for all attendees

(C) A dedicated event coordinator

(D) Printed name badges

Q8の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
終日予約では何が無料で提供されますか?
(A) コーヒーと紅茶のサービス
(B) 全参加者へのランチ
(C) 専属イベントコーディネーター
(D) 印刷された名札
Q8. 正解:(A) Coffee and tea service
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: “Coffee and tea service is complimentary for full-day bookings” とあり、終日予約にはコーヒーと紅茶のサービスが無料で付く。complimentary = 無料の。
不正解の理由:
- (B) → 参加者全員のランチとは述べていない
- (C) → 専属イベントコーディネーターについては言及されていない
- (D) → 名札の印刷については言及されていない
Passage 4の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(料金表・案内)
本文
Oakwood Conference Center / Room Rental Rates — Effective January 1
(表の内容)
Pine Room(収容10名):ハーフデイ$100 / フルデイ$175
Maple Room(収容25名):ハーフデイ$175 / フルデイ$300
Cedar Hall(収容60名):ハーフデイ$350 / フルデイ$600
Grand Oak Ballroom(収容150名):ハーフデイ$700 / フルデイ$1,200
【各部屋の収容人数と料金】
All rooms include a projector, whiteboard, and Wi-Fi.
S = All rooms V = include O = a projector, whiteboard, and Wi-Fi
全室にプロジェクター、ホワイトボード、Wi-Fiが備わっています。
Coffee and tea service is complimentary for full-day bookings.
S = Coffee and tea service V = is C = complimentary
終日予約にはコーヒーと紅茶のサービスが無料で含まれます。
Weekend surcharge: 20% additional for Saturday and Sunday bookings.
週末追加料金:土曜日と日曜日の予約は20%追加。
Group discount: 10% off for organizations booking 5 or more events per calendar year.
グループ割引:1暦年に5回以上予約する団体は10%割引。

Passage 5(Questions 9-11)

The Burlington Gazette

BURLINGTON (September 15) — The city of Burlington has announced plans to convert the abandoned Millstone Factory on River Road into a mixed-use community space. — [1] —. The project, estimated to cost $8.5 million, will be funded through a combination of city bonds and private donations.

The redeveloped facility will include a public library branch, a community kitchen for cooking classes, an art gallery showcasing work by local artists, and a co-working space for small businesses and freelancers. — [2] —. The building’s original brick exterior will be preserved to maintain its historic character.

City planner Angela Morris said the project addresses multiple community needs. “We’ve heard from residents for years that they want more gathering spaces, more support for small businesses, and more cultural programming,” she said. — [3] —. “This project delivers on all three.”

Community members can share their ideas at a public hearing on October 5 at City Hall. Construction is expected to begin in early spring and take approximately 18 months to complete. — [4] —.

Q9. The word “convert” in paragraph 1, line 1, is closest in meaning to
(A) transfer  (B) transform  (C) combine  (D) replace

Q9の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
第1段落1行目の “convert” という語に最も意味が近いのはどれですか?
(A) 移転する  (B) 変換する  (C) 結合する  (D) 取り替える
Q9. 正解:(B) transform
設問タイプ:語彙問題
正解の根拠: “convert the abandoned Millstone Factory… into a mixed-use community space” の “convert” は「変換する・転用する」という意味。廃工場をコミュニティスペースに変えるという文脈で、(B) transform(変換する)が最も近い。
不正解の理由:
- (A) transfer → 「移転する」の意味で、場所の用途変更とは異なる
- (C) combine → 「結合する」の意味で、文脈に合わない
- (D) replace → 「取り替える」の意味で、建物を別のものに変える意味とは異なる

Q10. In which of the positions marked [1], [2], [3], and [4] does the following sentence best belong?

“The factory, which produced textiles for over a century, has been vacant since 2015.”

(A) [1]  (B) [2]  (C) [3]  (D) [4]

Q10の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
[1]、[2]、[3]、[4] と記された位置のうち、次の文が最も適切に入るのはどれですか?
「その工場は1世紀以上にわたって繊維を生産していたが、2015年以降は空き状態になっている。」
(A) [1]  (B) [2]  (C) [3]  (D) [4]
Q10. 正解:(A) [1]
設問タイプ:文挿入問題
挿入文の分析: “The factory, which produced textiles for over a century, has been vacant since 2015.” — 工場の歴史と現在の状態(2015年以降空き)に関する背景情報。
正解の根拠: [1]は “the abandoned Millstone Factory” の言及直後に位置する。廃工場の具体的な歴史と空き状態の説明は、この直後に入れるのが最も自然。[1]の後は “The project, estimated to cost $8.5 million” とプロジェクトの費用の話に移る。
不正解の理由:
- (B) [2] → 新しい施設の内容を列挙している途中で、過去の歴史の話は不自然
- (C) [3] → 市の計画担当者の引用の途中で、工場の歴史は文脈に合わない
- (D) [4] → 工事スケジュールの話の後で、背景情報は遅すぎる

Q11. What is indicated about the redevelopment project?
(A) It will completely demolish the existing building.

(B) It is being funded entirely by the city government.

(C) It will preserve the building’s original exterior.

(D) It has been delayed by community opposition.

Q11の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
再開発プロジェクトについて何が示されていますか?
(A) 既存の建物を完全に取り壊す予定だ。
(B) 市政府によって全額資金提供されている。
(C) 建物の元の外観を保存する予定だ。
(D) 地域住民の反対によって遅延している。
Q11. 正解:(C) It will preserve the building’s original exterior.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 第2段落に “The building’s original brick exterior will be preserved to maintain its historic character” とあり、歴史的な特徴を維持するために元のレンガの外観が保存される。
不正解の理由:
- (A) → 既存建物の完全な取り壊しではなく、外観を保存する
- (B) → “a combination of city bonds and private donations” とあり、市の資金と民間寄付の組み合わせ
- (D) → コミュニティの反対による遅延については述べていない
Passage 5の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(新聞記事)
本文
BURLINGTON (September 15) — The city of Burlington has announced plans to convert the abandoned Millstone Factory on River Road into a mixed-use community space.
S = The city of Burlington V = has announced O = plans
バーリントン市は、リバーロードにある廃工場ミルストーン工場を複合型コミュニティスペースに転用する計画を発表しました。
The project, estimated to cost $8.5 million, will be funded through a combination of city bonds and private donations.
S = The project V = will be funded
850万ドルかかると見積もられるこのプロジェクトは、市の債券と民間寄付の組み合わせで資金調達されます。
The redeveloped facility will include a public library branch, a community kitchen for cooking classes, an art gallery showcasing work by local artists, and a co-working space for small businesses and freelancers.
S = The redeveloped facility V = will include O = a public library branch, a community kitchen…, an art gallery…, and a co-working space
再開発された施設には、公立図書館の分館、料理教室用のコミュニティキッチン、地元アーティストの作品を展示するアートギャラリー、中小企業やフリーランサー向けのコワーキングスペースが含まれます。
The building’s original brick exterior will be preserved to maintain its historic character.
S = The building’s original brick exterior V = will be preserved
歴史的な特徴を維持するために、建物の元のレンガの外観が保存されます。
City planner Angela Morris said the project addresses multiple community needs.
S = City planner Angela Morris V = said O = the project addresses multiple community needs
市の都市計画担当者Angela Morrisは、このプロジェクトが複数のコミュニティのニーズに応えると述べました。
“We’ve heard from residents for years that they want more gathering spaces, more support for small businesses, and more cultural programming,” she said. “This project delivers on all three.”
S = We V = ‘ve heard
「住民からは長年にわたって、より多くの集会場所、中小企業への支援強化、そして文化的なプログラムを求める声を聞いてきました。このプロジェクトはその3つすべてを実現します。」と彼女は述べました。
Community members can share their ideas at a public hearing on October 5 at City Hall.
S = Community members V = can share O = their ideas
コミュニティのメンバーは、市役所で行われる10月5日の公聴会でアイデアを共有できます。
Construction is expected to begin in early spring and take approximately 18 months to complete.
S = Construction V = is expected
建設は早春に始まり、完成まで約18か月かかる見込みです。

Passage 6(Questions 12-14)

To: d.reynolds@clearviewaccounting.com
From: Margaret Walsh m.walsh@bluecrestinn.com
Date: March 18
Subject: Tax preparation documents

Dear Mr. Reynolds,

Thank you for agreeing to handle the tax preparation for Blue Crest Inn this year. I am attaching the financial documents you requested for our fiscal year ending December 31.

The attached files include: (1) our profit and loss statement, (2) a summary of all business expenses categorized by type, (3) payroll records for our 23 employees, and (4) records of the two business loans we took out in July.

I also wanted to flag two items that may need special attention. First, we completed a major kitchen renovation in September that cost $45,000. I believe this should be categorized as a capital improvement rather than a regular expense, but I would appreciate your guidance. Second, we received a $10,000 grant from the state tourism board in November — I am unsure how this should be reported.

Please let me know if you need any additional documentation. Our filing deadline is April 15, so I would appreciate receiving the completed return by April 8 if possible.

Best regards,
Margaret Walsh
Owner, Blue Crest Inn

Q12. What type of business does Ms. Walsh operate?
(A) A hospitality business

(B) An accounting firm

(C) A construction company

(D) A tourism agency

Q12の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Walshさんはどのような業種の事業を運営していますか?
(A) ホスピタリティ関連の事業
(B) 会計事務所
(C) 建設会社
(D) 観光代理店
Q12. 正解:(A) A hospitality business
設問タイプ:推測問題
正解の根拠: Ms. Walshの肩書きは “Owner, Blue Crest Inn” であり、Innは宿泊施設。さらに “kitchen renovation” や “state tourism board” からの助成金の言及があり、ホスピタリティ(接客・宿泊)ビジネスであることがわかる。
不正解の理由:
- (B) → 会計事務所はMr. Reynoldsの職場(Clearview Accounting)
- (C) → 建設会社ではない
- (D) → 観光局ではない(観光局から助成金を受けている側)

Q13. How many financial documents did Ms. Walsh attach to her e-mail?
(A) Two  (B) Three  (C) Four  (D) Five

Q13の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Walshさんはメールにいくつの財務書類を添付しましたか?
(A) 2つ  (B) 3つ  (C) 4つ  (D) 5つ
Q13. 正解:(C) Four
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 第2段落に “The attached files include: (1) our profit and loss statement, (2) a summary of all business expenses, (3) payroll records, and (4) records of the two business loans” と4つの文書が列挙されている。
不正解の理由:
- (A) → 2つではなく4つ
- (B) → 3つではなく4つ
- (D) → 5つではなく4つ

Q14. What does Ms. Walsh need advice on?
(A) How to categorize certain financial items

(B) Whether to hire additional employees

(C) How to apply for a business loan

(D) Whether to change accounting firms

Q14の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Walshさんは何についてアドバイスを必要としていますか?
(A) 特定の財務項目の分類方法
(B) 追加の従業員を雇用すべきかどうか
(C) ビジネスローンの申請方法
(D) 会計事務所を変更すべきかどうか
Q14. 正解:(A) How to categorize certain financial items
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 第3段落でキッチン改装の分類(資本改善 vs 通常経費)と州観光局からの助成金の報告方法についてアドバイスを求めている。
不正解の理由:
- (B) → 追加の従業員採用については相談していない
- (C) → ビジネスローンの申請方法については相談していない
- (D) → 会計事務所の変更については相談していない
Passage 6の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(Eメール)
本文
Thank you for agreeing to handle the tax preparation for Blue Crest Inn this year.
S = (省略) V = Thank O = you
今年Blue Crest Innの税務申告を引き受けていただきありがとうございます。
I am attaching the financial documents you requested for our fiscal year ending December 31.
S = I V = am attaching O = the financial documents
12月31日に終わる会計年度についてご要求いただいた財務書類を添付しています。
The attached files include: (1) our profit and loss statement, (2) a summary of all business expenses categorized by type, (3) payroll records for our 23 employees, and (4) records of the two business loans we took out in July.
S = The attached files V = include O = (1)〜(4)
添付ファイルには以下が含まれます:(1)損益計算書、(2)種類別に分類したすべての事業経費のまとめ、(3)23名の従業員の給与記録、(4)7月に借り入れた2件のビジネスローンの記録。
First, we completed a major kitchen renovation in September that cost $45,000.
S = we V = completed O = a major kitchen renovation
まず、9月に45,000ドルかかった大規模なキッチン改装を完了しました。
I believe this should be categorized as a capital improvement rather than a regular expense, but I would appreciate your guidance.
S = I V = believe
これは通常経費ではなく資本改善として分類されるべきと思いますが、ご指導をいただけますと幸いです。
Second, we received a $10,000 grant from the state tourism board in November — I am unsure how this should be reported.
S = we V = received O = a $10,000 grant
次に、11月に州観光局から10,000ドルの助成金を受け取りましたが、これをどのように申告すべきか分かりません。
Please let me know if you need any additional documentation.
V = let(命令形) O = me
追加の書類が必要な場合はお知らせください。
Our filing deadline is April 15, so I would appreciate receiving the completed return by April 8 if possible.
S = Our filing deadline V = is C = April 15
S = I V = would appreciate
申告期限は4月15日ですので、可能であれば4月8日までに完成した申告書をいただけますと幸いです。

Passage 7(Questions 15-17)

Horizon Fitness — Personal Training Packages

Take your fitness goals to the next level with Horizon Fitness personal training.

PackageSessionsPricePer Session
Starter4 sessions$220$55
Momentum8 sessions$400$50
Transformation16 sessions$720$45
Ultimate24 sessions$960$40

What’s included:
– Customized workout plan designed for your goals
– Nutrition guidance and meal planning tips
– Access to the Horizon Fitness app for tracking progress
– One complimentary body composition analysis per package

Sessions are 60 minutes each and must be used within 6 months of purchase. Unused sessions are non-refundable but may be transferred to another person.

First-time client offer: Book a free 30-minute consultation to discuss your goals and try a sample workout. No obligation to purchase.

Q15. What is the lowest per-session cost available?
(A) $40  (B) $45  (C) $50  (D) $55

Q15の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
利用可能な最低の1セッション当たりのコストはいくらですか?
(A) $40  (B) $45  (C) $50  (D) $55
Q15. 正解:(A) $40
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 表でUltimateパッケージの1セッションあたりの料金が$40と最低。パッケージが大きいほど1セッション単価が安くなる。
不正解の理由:
- (B) → $45はTransformationパッケージの単価
- (C) → $50はMomentumパッケージの単価
- (D) → $55はStarterパッケージの単価

Q16. What happens to sessions that are not used within six months?
(A) They are automatically extended for another six months.

(B) The client receives a full refund for unused sessions.

(C) They are converted to group class credits.

(D) They may be given to someone else.

Q16の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
6か月以内に使用されなかったセッションはどうなりますか?
(A) 自動的にさらに6か月間延長される。
(B) 未使用のセッションについてクライアントは全額返金を受ける。
(C) グループクラスのクレジットに転換される。
(D) 他の誰かに譲渡される場合がある。
Q16. 正解:(D) They may be given to someone else.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: “Unused sessions are non-refundable but may be transferred to another person” とあり、未使用セッションは返金不可だが他の人に譲渡可能。
不正解の理由:
- (A) → 自動延長とは述べていない
- (B) → “non-refundable” とあり、返金は不可
- (C) → グループクラスクレジットへの変換については言及されていない

Q17. What is offered to new clients at no cost?
(A) A full personal training session

(B) A body composition analysis

(C) A one-month gym membership

(D) A consultation and sample workout

Q17の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
新規クライアントに無料で提供されるものは何ですか?
(A) フルのパーソナルトレーニングセッション
(B) 体組成分析
(C) 1か月のジム会員権
(D) コンサルテーションとサンプルワークアウト
Q17. 正解:(D) A consultation and sample workout
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: “First-time client offer: Book a free 30-minute consultation to discuss your goals and try a sample workout” とあり、初回クライアントには無料の30分コンサルテーションとサンプルワークアウトが提供される。
不正解の理由:
- (A) → フルセッション(60分)が無料とは述べていない(30分のサンプルのみ)
- (B) → 体組成分析はパッケージ購入時に含まれるもので、購入前の無料特典ではない
- (C) → 1か月のジム会員権とは述べていない
Passage 7の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(料金表・広告)
本文
Horizon Fitness — Personal Training Packages
Take your fitness goals to the next level with Horizon Fitness personal training.
S = (省略) V = Take(命令形) O = your fitness goals
ホライゾンフィットネスのパーソナルトレーニングで、あなたのフィットネス目標を次のレベルへ。
(表の内容)
Starter:4セッション / $220 / 1セッション$55
Momentum:8セッション / $400 / 1セッション$50
Transformation:16セッション / $720 / 1セッション$45
Ultimate:24セッション / $960 / 1セッション$40
【各パッケージのセッション数と料金】
What’s included:
- Customized workout plan designed for your goals
あなたの目標に合わせてデザインされたカスタマイズされたワークアウトプラン
- Nutrition guidance and meal planning tips
栄養指導と食事計画のアドバイス
- Access to the Horizon Fitness app for tracking progress
進捗確認のためのホライゾンフィットネスアプリへのアクセス
- One complimentary body composition analysis per package
パッケージにつき1回の無料体組成分析
Sessions are 60 minutes each and must be used within 6 months of purchase.
S = Sessions V = are C = 60 minutes each
S = (Sessions) V = must be used
各セッションは60分で、購入後6か月以内に使用する必要があります。
Unused sessions are non-refundable but may be transferred to another person.
S = Unused sessions V = are C = non-refundable
S = (Unused sessions) V = may be transferred
未使用のセッションは返金不可ですが、他の人に譲渡することができます。
First-time client offer: Book a free 30-minute consultation to discuss your goals and try a sample workout. No obligation to purchase.
V = Book(命令形) O = a free 30-minute consultation
初回クライアント特典:目標を話し合い、サンプルワークアウトを試すために無料の30分コンサルテーションを予約しましょう。購入の義務はありません。

Passage 8(Questions 18-21)

To: Marketing Team
From: Carlos Rivera, Marketing Director
Date: June 8
Subject: Q3 marketing campaign plan

Hi team,

I’ve finalized the Q3 marketing campaign plan based on our brainstorming session last week. — [1] —. Here are the key initiatives:

1. Social Media Relaunch
We will redesign our social media profiles across all platforms and launch a new content calendar starting July 1. The focus will be on short-form video content, which has shown a 3x higher engagement rate compared to static posts. — [2] —.

2. Customer Referral Program
Starting August 1, we’ll introduce a referral program offering existing customers a $20 credit for each new customer they bring in. New customers will also receive a 10% discount on their first purchase. — [3] —.

3. Fall Product Launch Event
We’re planning a virtual launch event for September 15 to introduce the new ProLine series. I’ll need volunteers from the team to help with event logistics, speaker coordination, and social media coverage.

— [4] —. Please review the attached detailed plan and send me your feedback by June 15. I’ll schedule a follow-up meeting for the following week.

Carlos

Q18. What is the main purpose of the e-mail?
(A) To share a marketing plan for the upcoming quarter

(B) To request additional budget for marketing activities

(C) To announce a change in the marketing team structure

(D) To report on the results of the previous quarter’s campaigns

Q18の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
このメールの主な目的は何ですか?
(A) 次の四半期のマーケティング計画を共有するため
(B) マーケティング活動のための追加予算を要求するため
(C) マーケティングチームの構成変更を発表するため
(D) 前四半期のキャンペーン結果を報告するため
Q18. 正解:(A) To share a marketing plan for the upcoming quarter
設問タイプ:目的問題
正解の根拠: 件名が “Q3 marketing campaign plan” であり、”I’ve finalized the Q3 marketing campaign plan” と第3四半期のマーケティング計画を共有する目的。
不正解の理由:
- (B) → 追加予算のリクエストではない
- (C) → マーケティングチーム構成の変更の発表ではない
- (D) → 前四半期のキャンペーン結果の報告ではない

Q19. What type of content will the social media relaunch focus on?
(A) Short video content

(B) Long-form blog articles

(C) Customer testimonials

(D) Product photography

Q19の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
ソーシャルメディアの再スタートはどのような種類のコンテンツに重点を置きますか?
(A) 短い動画コンテンツ
(B) 長文のブログ記事
(C) 顧客の体験談
(D) 製品写真
Q19. 正解:(A) Short video content
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: セクション1に “The focus will be on short-form video content, which has shown a 3x higher engagement rate” とあり、短尺の動画コンテンツに注力する。
不正解の理由:
- (B) → 長文ブログ記事ではない
- (C) → 顧客の体験談ではない
- (D) → 製品写真ではない

Q20. In which of the positions marked [1], [2], [3], and [4] does the following sentence best belong?

“I want to thank everyone for the creative ideas that came out of that discussion.”

(A) [1]  (B) [2]  (C) [3]  (D) [4]

Q20の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
[1]、[2]、[3]、[4] と記された位置のうち、次の文が最も適切に入るのはどれですか?
「その話し合いから生まれた創造的なアイデアに対して、皆さんに感謝を伝えたいと思います。」
(A) [1]  (B) [2]  (C) [3]  (D) [4]
Q20. 正解:(A) [1]
設問タイプ:文挿入問題
挿入文の分析: “I want to thank everyone for the creative ideas that came out of that discussion.” — 先週のブレインストーミングセッションで出たアイデアへの感謝。
正解の根拠: [1]の前の文で “based on our brainstorming session last week” とブレインストーミングに言及している。セッションへの感謝は、この直後に入れるのが最も自然。[1]の後は “Here are the key initiatives” と具体的な施策に移る。
不正解の理由:
- (B) [2] → 動画コンテンツの説明の後で、ブレスト全体への感謝は唐突
- (C) [3] → 紹介プログラムの詳細の後で、感謝の文は不自然
- (D) [4] → メールの締めくくり部分で、冒頭の話題に戻るのは不自然

Q21. What does Mr. Rivera ask team members to do?
(A) Attend a mandatory training session on social media

(B) Submit ideas for new product names

(C) Provide feedback on the campaign plan

(D) Prepare a budget report for the Q3 initiatives

Q21の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Riveraさんはチームメンバーに何をするよう求めていますか?
(A) ソーシャルメディアに関する必須トレーニングセッションに参加する
(B) 新製品名のアイデアを提出する
(C) キャンペーン計画に対するフィードバックを提供する
(D) Q3の施策に関する予算レポートを作成する
Q21. 正解:(C) Provide feedback on the campaign plan
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 最終段落に “Please review the attached detailed plan and send me your feedback by June 15” とあり、添付された詳細な計画を確認し、6月15日までにフィードバックを送るよう依頼している。
不正解の理由:
- (A) → ソーシャルメディアに関する必須トレーニングへの参加とは述べていない
- (B) → 新製品名のアイデア提出とは述べていない
- (D) → Q3の予算レポートの作成とは述べていない
Passage 8の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(社内メール)
本文
I’ve finalized the Q3 marketing campaign plan based on our brainstorming session last week.
S = I V = ‘ve finalized O = the Q3 marketing campaign plan
先週のブレインストーミングセッションに基づいて、Q3のマーケティングキャンペーン計画を最終化しました。
We will redesign our social media profiles across all platforms and launch a new content calendar starting July 1.
S = We V = will redesign O = our social media profiles
S = We V = launch O = a new content calendar
すべてのプラットフォームでソーシャルメディアのプロフィールをリデザインし、7月1日から新しいコンテンツカレンダーを始動します。
The focus will be on short-form video content, which has shown a 3x higher engagement rate compared to static posts.
S = The focus V = will be
焦点は短尺の動画コンテンツで、これは静止画の投稿と比べて3倍高いエンゲージメント率を示しています。
Starting August 1, we’ll introduce a referral program offering existing customers a $20 credit for each new customer they bring in.
S = we V = ‘ll introduce O = a referral program
8月1日から、既存顧客が紹介した新規顧客1人につき20ドルのクレジットを提供する紹介プログラムを導入します。
New customers will also receive a 10% discount on their first purchase.
S = New customers V = will receive O = a 10% discount
新規顧客も初回購入で10%割引を受けられます。
We’re planning a virtual launch event for September 15 to introduce the new ProLine series.
S = We V = ‘re planning O = a virtual launch event
新しいProLineシリーズを紹介するために、9月15日にバーチャルローンチイベントを計画しています。
Please review the attached detailed plan and send me your feedback by June 15.
V = review(命令形) O = the attached detailed plan
V = send O = me your feedback
添付の詳細な計画を確認し、6月15日までにフィードバックを送ってください。
I’ll schedule a follow-up meeting for the following week.
S = I V = ‘ll schedule O = a follow-up meeting
翌週にフォローアップミーティングを設定します。

Passage 9(Questions 22-25)

Redwood Property Group
Press Release

FOR IMMEDIATE RELEASE
October 5

SEATTLE, WA — Redwood Property Group has completed the acquisition of Pacific View Apartments, a 120-unit residential complex located in Seattle’s Capitol Hill neighborhood. The transaction, valued at $42 million, was finalized on October 1.

Pacific View Apartments was built in 2008 and features a mix of one-bedroom, two-bedroom, and studio units. The property includes a fitness center, a community lounge, underground parking, and a landscaped courtyard. Current occupancy is at 94 percent.

Redwood Property Group CEO Michael Torres said the acquisition aligns with the company’s strategy to expand its presence in the Pacific Northwest. “Capitol Hill is one of Seattle’s most desirable neighborhoods, and Pacific View is a well-maintained asset with strong tenant demand,” he said.

The company plans to invest an additional $3 million over the next 18 months to upgrade common areas, install energy-efficient appliances in all units, and add a package delivery room. Existing tenants will not experience rent increases as a result of the ownership change during the first year.

Q22. What did Redwood Property Group recently do?
(A) Built a new apartment complex in Seattle

(B) Sold one of its existing properties

(C) Filed for a construction permit

(D) Purchased a residential building

Q22の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Redwood Property Groupは最近何をしましたか?
(A) シアトルに新しいアパート複合施設を建設した
(B) 既存の物件の1つを売却した
(C) 建設許可の申請をした
(D) 住宅用建物を購入した
Q22. 正解:(D) Purchased a residential building
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:: 第1段落に “has completed the acquisition of Pacific View Apartments, a 120-unit residential complex” とあり、住宅用建物の取得(購入)を完了した。
不正解の理由:
- (A) → 新築ではなく、既存の物件の取得
- (B) → 既存物件の売却ではなく、取得
- (C) → 建設許可の申請ではない

Q23. What is indicated about Pacific View Apartments?
(A) It was recently constructed.

(B) It is fully occupied.

(C) It is located in a popular area.

(D) It lacks modern amenities.

Q23の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Pacific View Apartmentsについて何が示されていますか?
(A) 最近建設された。
(B) 完全に入居済みだ。
(C) 人気のある地域に位置している。
(D) 近代的な設備が不足している。
Q23. 正解:(C) It is located in a popular area.
設問タイプ:推測問題
正解の根拠: 第3段落に “Capitol Hill is one of Seattle’s most desirable neighborhoods” とあり、シアトルで最も人気のある地域の一つに位置している。
不正解の理由:
- (A) → 2008年に建設されており、最近の建設ではない
- (B) → 入居率は94%で、完全に満室ではない
- (D) → フィットネスセンター、コミュニティラウンジ、地下駐車場など充実した設備がある

Q24. The word “asset” in paragraph 3, line 2, is closest in meaning to
(A) advantage  (B) property  (C) challenge  (D) opportunity

Q24の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
第3段落2行目の “asset” という語に最も意味が近いのはどれですか?
(A) 利点  (B) 物件  (C) 課題  (D) 機会
Q24. 正解:(B) property
設問タイプ:語彙問題
正解の根拠: “Pacific View is a well-maintained asset with strong tenant demand” の “asset” は不動産文脈で「資産・物件」の意味。よく管理されたテナント需要の高い物件という文脈で、(B) property(物件)が最も近い。
不正解の理由:
- (A) advantage → 「利点」の意味で、物理的な物件を指す文脈には合わない
- (C) challenge → 「課題」の意味で、文脈に合わない
- (D) opportunity → 「機会」の意味で、具体的な物件を指す文脈とは異なる

Q25. What assurance is given to current tenants?
(A) Their leases will be extended by two years.

(B) They will receive new appliances immediately.

(C) Their parking spaces will remain unchanged.

(D) Their rent will not increase in the first year.

Q25の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
現在の入居者にどのような保証が与えられていますか?
(A) リースが2年間延長される。
(B) すぐに新しい家電が提供される。
(C) 駐車スペースは変わらない。
(D) 最初の1年間は家賃が上がらない。
Q25. 正解:(D) Their rent will not increase in the first year.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: 最終段落に “Existing tenants will not experience rent increases as a result of the ownership change during the first year” とあり、所有権変更後の最初の1年間は家賃が上がらないと保証されている。
不正解の理由:
- (A) → リースの2年延長については述べていない
- (B) → 新しい家電はすぐではなく “over the next 18 months” で設置される予定
- (C) → 駐車スペースの維持については具体的に言及されていない
Passage 9の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(プレスリリース)
本文
Redwood Property Group has completed the acquisition of Pacific View Apartments, a 120-unit residential complex located in Seattle’s Capitol Hill neighborhood.
S = Redwood Property Group V = has completed O = the acquisition of Pacific View Apartments
Redwood Property Groupは、シアトルのキャピトルヒル地区に位置する120戸の住宅複合施設Pacific View Apartmentsの取得を完了しました。
The transaction, valued at $42 million, was finalized on October 1.
S = The transaction V = was finalized
4200万ドルと評価されるこの取引は10月1日に確定しました。
Pacific View Apartments was built in 2008 and features a mix of one-bedroom, two-bedroom, and studio units.
S = Pacific View Apartments V = was built / V = features
O = a mix of one-bedroom, two-bedroom, and studio units(1ベッドルーム、2ベッドルーム、スタジオの混合タイプ)
Pacific View Apartmentsは2008年に建設され、1ベッドルーム、2ベッドルーム、スタジオの混合タイプを備えています。
The property includes a fitness center, a community lounge, underground parking, and a landscaped courtyard.
S = The property V = includes O = a fitness center, a community lounge, underground parking, and a landscaped courtyard
この物件にはフィットネスセンター、コミュニティラウンジ、地下駐車場、造園された中庭があります。
Current occupancy is at 94 percent.
S = Current occupancy V = is ( ) = at 94 percent(94%)
現在の入居率は94%です。
Redwood Property Group CEO Michael Torres said the acquisition aligns with the company’s strategy to expand its presence in the Pacific Northwest.
S = Michael Torres V = said
O = the acquisition aligns with the company’s strategy
Redwood Property GroupのCEO Michael Torresは、この取得が太平洋岸北西部での存在感を拡大するという会社の戦略と一致していると述べました。
“Capitol Hill is one of Seattle’s most desirable neighborhoods, and Pacific View is a well-maintained asset with strong tenant demand,” he said.
S = Capitol Hill V = is C = one of Seattle’s most desirable neighborhoods
S = Pacific View V = is C = a well-maintained asset
「キャピトルヒルはシアトルで最も人気のある地域の一つであり、Pacific Viewは強いテナント需要を持つよく管理された物件です。」と彼は述べました。
The company plans to invest an additional $3 million over the next 18 months to upgrade common areas, install energy-efficient appliances in all units, and add a package delivery room.
S = The company V = plans to invest O = an additional $3 million
同社は今後18か月にわたって、共用エリアのアップグレード、全室への省エネ家電の設置、宅配物受け取り室の追加のために追加で300万ドルを投資する計画です。
Existing tenants will not experience rent increases as a result of the ownership change during the first year.
S = Existing tenants V = will not experience O = rent increases
既存の入居者は、最初の1年間は所有権変更の結果として家賃の値上がりを経験することはありません。

Passage 10(Questions 26-29)

Clearwater Consulting Group
Monthly Operations Report — September

Prepared by: James Whitfield, Operations Director
Date: October 3

1. Client Engagement
We signed 8 new clients in September, bringing our total active client count to 127. This represents a 15% increase compared to the same period last year. Notable new clients include Brightstar Electronics (technology sector) and Greenfield Agriculture (food production).

2. Revenue
Total revenue for September was $485,000, exceeding our monthly target of $450,000 by 8%. Year-to-date revenue stands at $4.1 million, which puts us on track to surpass our annual target of $5.2 million.

3. Staffing
We hired three new consultants in September — two senior analysts and one project coordinator. However, we lost one senior consultant, David Park, who accepted a position at a competing firm. A replacement search is currently under way.

4. Client Satisfaction
Our quarterly satisfaction survey was completed in September. Average satisfaction score was 4.4 out of 5.0, up from 4.1 in the previous quarter. The most common area for improvement cited by clients was faster turnaround on deliverables.

Q26. How does September’s revenue compare to the monthly target?
(A) It fell slightly below the target.

(B) It exactly met the target.

(C) The comparison was not provided.

(D) It exceeded the target.

Q26の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
9月の収益は月間目標とどのように比較されますか?
(A) 目標をわずかに下回った。
(B) 目標をちょうど達成した。
(C) 比較は提供されなかった。
(D) 目標を超えた。
Q26. 正解:(D) It exceeded the target.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: セクション2に “Total revenue for September was $485,000, exceeding our monthly target of $450,000 by 8%” とあり、月間目標を8%上回った。
不正解の理由:
- (A) → 目標をわずかに下回ったのではなく、上回った
- (B) → 目標ちょうどではなく、$35,000上回っている
- (C) → 比較は明確に提供されている

Q27. What staffing change occurred in September?
(A) Two consultants were promoted to management.

(B) The company reduced its workforce to cut costs.

(C) A senior consultant left for a competitor.

(D) The operations director announced his retirement.

Q27の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
9月に起きた人員変更は何ですか?
(A) 2名のコンサルタントが管理職に昇進した。
(B) 会社はコスト削減のために人員を削減した。
(C) シニアコンサルタントが競合他社に移籍した。
(D) オペレーションディレクターが退職を発表した。
Q27. 正解:(C) A senior consultant left for a competitor.
設問タイプ::詳細確認問題
正解の根拠: セクション3に “we lost one senior consultant, David Park, who accepted a position at a competing firm” とあり、シニアコンサルタントが競合他社に移籍した。
不正解の理由:
- (A) → コンサルタントの管理職への昇進については述べていない
- (B) → コスト削減のための人員削減ではない(新規採用3名、退職1名)
- (D) → オペレーションディレクターの退職については述べていない

Q28. What did clients identify as an area needing improvement?
(A) The quality of the consulting reports

(B) The responsiveness of account managers

(C) The speed of completing project deliverables

(D) The range of services offered

Q28の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
クライアントは改善が必要な領域として何を挙げましたか?
(A) コンサルティングレポートの質
(B) アカウントマネージャーの対応速度
(C) プロジェクト成果物の完成速度
(D) 提供サービスの幅
Q28. 正解:(C) The speed of completing project deliverables
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠: セクション4に “The most common area for improvement cited by clients was faster turnaround on deliverables” とあり、成果物の納品速度の向上がクライアントから最も多く指摘された改善領域。
不正解の理由:
- (A) → コンサルティングレポートの質については言及されていない
- (B) → アカウントマネージャーの対応速度については言及されていない
- (D) → サービスの幅については言及されていない

Q29. What can be concluded about Clearwater Consulting Group?
(A) It is likely to meet its annual revenue goal.

(B) It plans to merge with a competitor.

(C) It will close one of its regional offices.

(D) It has fewer clients than last year.

Q29の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Clearwater Consulting Groupについて何が結論づけられますか?
(A) 年間収益目標を達成する見込みが高い。
(B) 競合他社と合併する計画がある。
(C) 地方オフィスの1つを閉鎖する予定だ。
(D) 昨年よりもクライアント数が少ない。
Q29. 正解:(A) It is likely to meet its annual revenue goal.
設問タイプ:推測問題
正解の根拠: セクション2に “Year-to-date revenue stands at $4.1 million, which puts us on track to surpass our annual target of $5.2 million” とあり、年間目標$520万を上回るペースで推移している。
不正解の理由:
- (B) → 競合他社との合併については述べていない
- (C) → 地方オフィスの閉鎖については述べていない
- (D) → “a 15% increase compared to the same period last year” とあり、クライアント数は昨年より増加
Passage 10の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: シングルパッセージ(月次業務報告書)
本文
We signed 8 new clients in September, bringing our total active client count to 127.
S = We V = signed O = 8 new clients
9月に8件の新規クライアントを獲得し、アクティブクライアントの総数を127件に引き上げました。
This represents a 15% increase compared to the same period last year.
S = This V = represents O = a 15% increase
これは前年同期比15%の増加を示しています。
Total revenue for September was $485,000, exceeding our monthly target of $450,000 by 8%.
S = Total revenue V = was C = $485,000
9月の総収益は485,000ドルで、月間目標450,000ドルを8%上回りました。
Year-to-date revenue stands at $4.1 million, which puts us on track to surpass our annual target of $5.2 million.
S = Year-to-date revenue V = stands
年初来の収益は410万ドルで、年間目標520万ドルを超えるペースで推移しています。
We hired three new consultants in September — two senior analysts and one project coordinator.
S = We V = hired O = three new consultants
9月にシニアアナリスト2名とプロジェクトコーディネーター1名の計3名の新しいコンサルタントを採用しました。
However, we lost one senior consultant, David Park, who accepted a position at a competing firm.
S = we V = lost O = one senior consultant
しかし、競合他社のポジションを受け入れたシニアコンサルタントのDavid Parkを失いました。
A replacement search is currently under way.
S = A replacement search V = is C = under way (currently = 現在)
後任の採用活動が現在進行中です。
Average satisfaction score was 4.4 out of 5.0, up from 4.1 in the previous quarter.
S = Average satisfaction score V = was C = 4.4 out of 5.0
平均満足度スコアは5.0満点中4.4で、前四半期の4.1から上昇しました。
The most common area for improvement cited by clients was faster turnaround on deliverables.
S = The most common area for improvement V = was C = faster turnaround on deliverables
クライアントが挙げた最も多い改善点は、成果物の納品スピードの向上でした。

Passage 11(Questions 30-34)

次の2つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

Document 1: Advertisement

Parkside Language Academy
Business English Courses — Fall Enrollment Open

Parkside Language Academy offers specialized Business English courses for professionals who want to improve their English communication skills in the workplace.

Course Options:

CourseLevelScheduleDurationFee
Business WritingIntermediateMon/Wed 7:00-8:30 P.M.8 weeks$480
Presentation SkillsIntermediateTue/Thu 7:00-8:30 P.M.6 weeks$420
Negotiation EnglishAdvancedMon/Wed 7:00-8:30 P.M.8 weeks$520
Executive CommunicationAdvancedSat 9:00 A.M.-12:00 P.M.10 weeks$650

All courses include:
– Small class sizes (maximum 12 students)
– Course materials and online resources
– Certificate of completion

Placement test: All new students must take a free placement test to determine the appropriate course level. Tests are offered every Saturday from 10:00 A.M. to 12:00 P.M.

Early enrollment discount: Register by September 1 and receive 10% off the course fee.

Contact us at info@parksidelanguage.com or (555) 471-9200.


Document 2: E-mail

To: info@parksidelanguage.com
From: Christina Yoon c.yoon@meridiangroup.com
Date: August 25
Subject: Course enrollment inquiry

Dear Parkside Language Academy,

I am a marketing manager at Meridian Group, and I am interested in enrolling in one of your fall Business English courses. My company frequently works with international clients, and I need to improve my skills in making presentations and persuading business partners in English.

I took an English proficiency test at another institution last year and was assessed at the intermediate level. However, I am not sure if those results are still valid. Do I need to take your placement test, or can I submit my previous test results?

I am also interested in knowing whether you offer any corporate rates. My colleague, James Cho, is also planning to enroll, and we were wondering if there is a discount for multiple enrollments from the same company.

I look forward to your response.

Best regards,
Christina Yoon

Q30. Which course would best match Ms. Yoon’s stated needs?
(A) Business Writing

(B) Executive Communication

(C) Negotiation English

(D) Presentation Skills

Q30の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Yoonさんが述べたニーズに最も合うコースはどれですか?
(A) ビジネスライティング
(B) エグゼクティブコミュニケーション
(C) ネゴシエーション英語
(D) プレゼンテーションスキル
Q30. 正解:(D) Presentation Skills
設問タイプ:推測問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書2)Ms. Yoonは “I need to improve my skills in making presentations and persuading business partners in English” と述べている。(文書1)の “Presentation Skills” コースが彼女のニーズに最も合致する。また、前回の評価がintermediate levelであり、Presentation SkillsはIntermediate対象。
不正解の理由:
- (A) → Business Writingはライティングスキル向上で、プレゼン能力とは異なる
- (C) → Negotiation EnglishはAdvancedレベルで、Ms. YoonのIntermediateレベルに合わない可能性がある
- (B) → Executive CommunicationもAdvancedレベル

Q31. What is required of all new students at Parkside Language Academy?
(A) A recommendation letter from their employer

(B) Proof of previous English study

(C) A placement test to determine their level

(D) A minimum of two years of work experience

Q31の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Parkside Language Academyの新入生全員に何が求められますか?
(A) 雇用主からの推薦状
(B) 以前の英語学習の証明
(C) レベルを決めるためのプレースメントテスト
(D) 最低2年の職務経験
Q31. 正解:(C) A placement test to determine their level
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書1)”All new students must take a free placement test to determine the appropriate course level” とあり、全ての新入生はプレースメントテストの受験が必須。
不正解の理由:
- (A) → 雇用主からの推薦状は求められていない
- (B) → 過去の英語学習の証明は求められていない
- (D) → 最低2年の職務経験は求められていない

Q32. If Ms. Yoon registers by September 1 for the Presentation Skills course, how much will she pay?
(A) $378  (B) $420  (C) $468  (D) $480

Q32の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Yoonさんが9月1日までにプレゼンテーションスキルコースに登録した場合、いくら支払いますか?
(A) $378  (B) $420  (C) $468  (D) $480
Q32. 正解:(A) $378
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書1)Presentation Skillsコースの料金は$420。”Register by September 1 and receive 10% off” と早期登録割引がある。(文書2)メールの日付は8月25日で、9月1日より前。$420 × 0.9 = $378。
不正解の理由:
- (B) → $420は割引なしの定価
- (C) → $468は正しい計算に基づいていない
- (D) → $480はBusiness Writingコースの料金

Q33. What question does Ms. Yoon ask about the enrollment process?
(A) Whether online classes are available

(B) Whether she can use previous test results instead of taking the placement test

(C) Whether the course schedule can be changed

(D) Whether payment can be made in installments

Q33の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Yoonさんは登録プロセスについて何を尋ねていますか?
(A) オンライン授業が利用可能かどうか
(B) プレースメントテストを受ける代わりに以前のテスト結果を使えるかどうか
(C) コーススケジュールを変更できるかどうか
(D) 分割払いが可能かどうか
Q33. 正解:(B) Whether she can use previous test results instead of taking the placement test
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書2)”Do I need to take your placement test, or can I submit my previous test results?” とあり、前回のテスト結果を代わりに提出できるか質問している。
不正解の理由:
- (A) → オンライン授業の有無については質問していない
- (C) → コーススケジュールの変更については質問していない
- (D) → 分割払いの可否については質問していない

Q34. What additional information does Ms. Yoon request?
(A) The qualifications of the instructors

(B) The location of the academy

(C) Whether group discounts are available

(D) The textbooks required for the course

Q34の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Yoonさんはどのような追加情報を求めていますか?
(A) 講師の資格
(B) アカデミーの場所
(C) グループ割引が利用可能かどうか
(D) コースに必要な教科書
Q34. 正解:(C) Whether group discounts are available
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書2)”I am also interested in knowing whether you offer any corporate rates… we were wondering if there is a discount for multiple enrollments from the same company” とあり、同じ会社からの複数の申し込みに対する割引があるか質問している。
不正解の理由:
- (A) → 講師の資格については質問していない
- (B) → アカデミーの場所については質問していない
- (D) → 必要な教科書については質問していない
Passage 11の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: ダブルパッセージ(広告+Eメール)
文書1(Document 1: Advertisement — Parkside Language Academy)
Parkside Language Academy offers specialized Business English courses for professionals who want to improve their English communication skills in the workplace.
S = Parkside Language Academy V = offers O = specialized Business English courses
Parkside Language Academyは、職場での英語コミュニケーションスキルを向上させたい専門家向けに特化したビジネス英語コースを提供しています。
(表の内容)
Business Writing:中級 / 月水7:00-8:30 P.M. / 8週間 / $480
Presentation Skills:中級 / 火木7:00-8:30 P.M. / 6週間 / $420
Negotiation English:上級 / 月水7:00-8:30 P.M. / 8週間 / $520
Executive Communication:上級 / 土9:00 A.M.-12:00 P.M. / 10週間 / $650
【コース名・レベル・スケジュール・期間・料金一覧】
All new students must take a free placement test to determine the appropriate course level.
S = All new students V = must take O = a free placement test
新入生全員は、適切なコースレベルを決定するために無料のプレースメントテストを受ける必要があります。
Early enrollment discount: Register by September 1 and receive 10% off the course fee.
V = Register(命令形) ( ) = by September 1(9月1日までに)
V = receive O = 10% off the course fee
早期登録割引:9月1日までに登録すると、コース料金が10%割引になります。
文書2(Document 2: E-mail — Christina Yoon to Parkside Language Academy)
I am a marketing manager at Meridian Group, and I am interested in enrolling in one of your fall Business English courses.
S = I V = am C = a marketing manager ( ) = at Meridian Group(Meridian Groupの)
S = I V = am interested in enrolling
私はMeridian Groupのマーケティングマネージャーで、御社の秋のビジネス英語コースの1つに入会することに興味があります。
My company frequently works with international clients, and I need to improve my skills in making presentations and persuading business partners in English.
S = My company V = works ( ) = with international clients(国際的なクライアントと)
S = I V = need to improve O = my skills
私の会社は国際的なクライアントと頻繁に取り引きしており、英語でのプレゼンテーションやビジネスパートナーの説得スキルを向上させる必要があります。
I took an English proficiency test at another institution last year and was assessed at the intermediate level. However, I am not sure if those results are still valid.
S = I V = took O = an English proficiency test ( ) = at another institution(別の機関で)、last year(昨年)
S = I V = was assessed ( ) = at the intermediate level(中級レベルと)
昨年別の機関で英語能力試験を受け、中級レベルと評価されました。ただし、その結果がまだ有効かどうか分かりません。
Do I need to take your placement test, or can I submit my previous test results?
S = I V = need to take O = your placement test
S = I V = can submit O = my previous test results
御社のプレースメントテストを受ける必要がありますか、それとも以前のテスト結果を提出できますか?
I am also interested in knowing whether you offer any corporate rates. My colleague, James Cho, is also planning to enroll, and we were wondering if there is a discount for multiple enrollments from the same company.
S = I V = am interested in knowing O = whether you offer any corporate rates
S = we V = were wondering [ ] = if there is a discount for multiple enrollments from the same company(同一会社からの複数入会に割引があるかどうか)
また、法人割引があるかどうかも知りたいと思っています。同僚のJames Choも入会を検討しており、同一会社からの複数入会に割引があるかどうか気になっています。

Passage 12(Questions 35-39)

次の2つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

Document 1: Job Posting

Greenfield Community Hospital
Position: Patient Services Coordinator

Greenfield Community Hospital is seeking a Patient Services Coordinator for its outpatient clinic. This full-time position is responsible for managing patient scheduling, coordinating with medical staff, and ensuring a positive patient experience.

Key responsibilities:
– Schedule and confirm patient appointments
– Process insurance verification and billing inquiries
– Maintain accurate patient records in the electronic health system
– Greet patients and manage front desk operations
– Coordinate with doctors and nurses regarding scheduling changes

Requirements:
– High school diploma or equivalent (associate’s degree preferred)
– Minimum 2 years of experience in a medical office or healthcare setting
– Proficiency in electronic health record (EHR) systems
– Excellent communication and organizational skills
– Bilingual (English/Spanish) strongly preferred

Compensation: $38,000-$44,000 annually, plus benefits including medical insurance, dental coverage, and 12 paid holidays.

To apply: Submit your resume and cover letter to hr@greenfieldch.org by November 30.


Document 2: E-mail

To: hr@greenfieldch.org
From: Maria Gonzalez m.gonzalez@personalmail.com
Date: November 18
Subject: Application for Patient Services Coordinator

Dear Hiring Team,

I am writing to apply for the Patient Services Coordinator position at Greenfield Community Hospital. I saw the listing on the Greenfield Gazette Web site and believe I would be an excellent fit for the role.

I have worked as a front desk receptionist at Valley Medical Clinic for the past three years, where I manage patient scheduling, process insurance claims, and maintain records using the MedChart EHR system. Before that, I spent one year working at a dental office, handling appointment bookings and patient communications.

I am fluent in both English and Spanish, which has been invaluable in my current role where approximately 40 percent of our patients are Spanish-speaking. I hold an associate’s degree in health administration from Greenfield Community College.

I have attached my resume and a letter of recommendation from my current supervisor, Dr. Patricia Lane. I am available for an interview at your convenience and can start as early as January 2.

Thank you for considering my application.

Sincerely,
Maria Gonzalez

Q35. What is a main responsibility of the Patient Services Coordinator?
(A) Performing medical procedures on patients

(B) Managing patient appointments and front desk duties

(C) Developing marketing strategies for the hospital

(D) Training new medical staff

Q35の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
患者サービスコーディネーターの主な職責は何ですか?
(A) 患者に医療処置を行う
(B) 患者の予約管理とフロントデスク業務を担当する
(C) 病院のマーケティング戦略を策定する
(D) 新しい医療スタッフを研修する
Q35. 正解:(B) Managing patient appointments and front desk duties
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書1)責任範囲に “Schedule and confirm patient appointments” および “Greet patients and manage front desk operations” とあり、患者の予約管理とフロントデスク業務が主な職責。
不正解の理由:
- (A) → 医療処置の実施は職責に含まれていない
- (C) → 病院のマーケティング戦略の策定は含まれていない
- (D) → 新しい医療スタッフの研修は含まれていない

Q36. How many years of healthcare experience does Ms. Gonzalez have?
(A) One year  (B) Two years  (C) Three years  (D) Four years

Q36の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Gonzalezさんは何年間の医療分野での経験がありますか?
(A) 1年  (B) 2年  (C) 3年  (D) 4年
Q36. 正解:(D) Four years
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書2)Valley Medical Clinicで3年間 + 歯科医院で1年間 = 合計4年間の医療分野での経験。
不正解の理由:
- (A) → 1年は歯科医院のみの期間
- (B) → 2年は必要最低条件であり、Ms. Gonzalezの実際の経験年数ではない
- (C) → 3年は現職のみの期間

Q37. Which of the job requirements does Ms. Gonzalez meet as a “strongly preferred” qualification?
(A) Proficiency in EHR systems

(B) Bilingual ability in English and Spanish

(C) An associate’s degree

(D) Excellent organizational skills

Q37の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Gonzalezさんが「強く望ましい」資格として満たしている求人要件はどれですか?
(A) EHRシステムの習熟
(B) 英語とスペイン語のバイリンガル能力
(C) 準学士号
(D) 優れた組織力
Q37. 正解:(B) Bilingual ability in English and Spanish
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書1)”Bilingual (English/Spanish) strongly preferred” とバイリンガルが「強く望ましい」資格。(文書2)”I am fluent in both English and Spanish” とMs. Gonzalezはこの条件を満たしている。
不正解の理由:
- (A) → EHRシステムの習熟は必須条件(”strongly preferred” ではない)
- (C) → 準学士号は “preferred”(望ましい)であり “strongly preferred” ではない
- (D) → 組織力は必須条件

Q38. What document does Ms. Gonzalez include that was NOT requested in the job posting?
(A) A resume

(B) A cover letter

(C) A letter of recommendation

(D) A portfolio of previous work

Q38の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Gonzalezさんが求人情報で求められていなかったにもかかわらず含めた書類は何ですか?
(A) 履歴書
(B) カバーレター
(C) 推薦状
(D) 過去の業務ポートフォリオ
Q38. 正解:(C) A letter of recommendation
設問タイプ:NOT問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書1)”Submit your resume and cover letter” と履歴書とカバーレターのみ要求。(文書2)”I have attached my resume and a letter of recommendation from my current supervisor” と推薦状も添付しているが、これは求められていなかった追加書類。
不正解の理由:
- (A) → 履歴書は求められており、求められていない書類ではない
- (B) → カバーレターは求められている
- (D) → ポートフォリオについてはMs. Gonzalezのメールに言及がない

Q39. What can be inferred about Ms. Gonzalez’s application?
(A) It was submitted after the deadline.

(B) She meets all the required qualifications for the position.

(C) She was referred by a current employee.

(D) She has already interviewed for the position.

Q39の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Gonzalezさんの応募について何が推測できますか?
(A) 締め切り後に提出された。
(B) 彼女はその職位のすべての必須資格を満たしている。
(C) 現在の従業員に紹介された。
(D) すでにその職位の面接を受けた。
Q39. 正解:(B) She meets all the required qualifications for the position.
設問タイプ:推測問題(クロスリファレンス)
正解の根拠: 必須条件を確認すると:(1) High school diploma or equivalent → 準学士号を保有(条件以上)、(2) 2年以上の医療事務経験 → 4年の経験あり、(3) EHRシステムの習熟 → MedChart EHRを使用、(4) コミュニケーション・組織力 → 3年間のフロントデスク業務で実証、(5) バイリンガル → 英語・スペイン語に堪能。すべての必須条件を満たしている。
不正解の理由:
- (A) → メール日付は11月18日で、締め切り11月30日の前
- (C) → 現在の従業員からの紹介とは述べていない(”I saw the listing on the Greenfield Gazette Web site”)
- (D) → 既に面接を受けたとは述べていない
Passage 12の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: ダブルパッセージ(求人票+Eメール)
文書1(Document 1: Job Posting — Greenfield Community Hospital)
Greenfield Community Hospital is seeking a Patient Services Coordinator for its outpatient clinic.
S = Greenfield Community Hospital V = is seeking O = a Patient Services Coordinator
Greenfield Community Hospitalは、外来クリニックの患者サービスコーディネーターを募集しています。
This full-time position is responsible for managing patient scheduling, coordinating with medical staff, and ensuring a positive patient experience.
S = This full-time position V = is C = responsible for
O = managing patient scheduling, coordinating with medical staff, and ensuring a positive patient experience
この正社員ポジションは、患者の予約管理、医療スタッフとの調整、良好な患者体験の確保を担当します。
Key responsibilities:
- Schedule and confirm patient appointments → 患者の予約のスケジュール調整と確認
- Process insurance verification and billing inquiries → 保険確認と請求に関する問い合わせへの対応
- Maintain accurate patient records in the electronic health system → 電子健康システムでの正確な患者記録の維持
- Greet patients and manage front desk operations → 患者の出迎えとフロントデスク業務の管理
- Coordinate with doctors and nurses regarding scheduling changes → スケジュール変更に関する医師・看護師との調整
Requirements:
- High school diploma or equivalent (associate’s degree preferred) → 高校卒業証書またはそれに相当するもの(准学士号が望ましい)
- Minimum 2 years of experience in a medical office or healthcare setting → 医療機関または医療分野での最低2年の経験
- Proficiency in electronic health record (EHR) systems → 電子健康記録(EHR)システムの習熟
- Excellent communication and organizational skills → 優れたコミュニケーション能力と組織力
- Bilingual (English/Spanish) strongly preferred → バイリンガル(英語・スペイン語)が強く望ましい
Compensation: $38,000-$44,000 annually, plus benefits including medical insurance, dental coverage, and 12 paid holidays.
報酬:年間38,000〜44,000ドル、医療保険、歯科保険、12日間の有給休暇を含む福利厚生付き
文書2(Document 2: E-mail — Maria Gonzalez)
I am writing to apply for the Patient Services Coordinator position at Greenfield Community Hospital.
S = I V = am writing ( ) = to apply for the Patient Services Coordinator position(患者サービスコーディネーターのポジションへの応募のために)
Greenfield Community Hospitalの患者サービスコーディネーターのポジションに応募するためにご連絡しています。
I have worked as a front desk receptionist at Valley Medical Clinic for the past three years, where I manage patient scheduling, process insurance claims, and maintain records using the MedChart EHR system.
S = I V = have worked ( ) = as a front desk receptionist(フロントデスク受付として)、at Valley Medical Clinic(Valley Medical Clinicで)、for the past three years(過去3年間)
過去3年間、Valley Medical Clinicのフロントデスク受付として、患者の予約管理、保険請求処理、MedChart EHRシステムでの記録管理を行っています。
Before that, I spent one year working at a dental office, handling appointment bookings and patient communications.
S = I V = spent O = one year working at a dental office
その前は、歯科医院で1年間、予約手配と患者とのやり取りを担当しました。
I am fluent in both English and Spanish, which has been invaluable in my current role where approximately 40 percent of our patients are Spanish-speaking.
S = I V = am C = fluent in both English and Spanish
私は英語とスペイン語の両方に堪能で、患者の約40%がスペイン語話者である現職においてこれは非常に役立っています。
I have attached my resume and a letter of recommendation from my current supervisor, Dr. Patricia Lane.
S = I V = have attached O = my resume and a letter of recommendation
履歴書と現在の上司Patricia Lane博士からの推薦状を添付しています。
I am available for an interview at your convenience and can start as early as January 2.
S = I V = am available ( ) = for an interview at your convenience(ご都合のよいときに面接)
S = I V = can start ( ) = as early as January 2(早ければ1月2日から)
ご都合のよい時に面接に参加でき、早ければ1月2日から開始できます。

Passage 13(Questions 40-44)

次の3つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

Document 1: Notice

Riverside Technology Conference 2026

The Riverside Chamber of Commerce is pleased to announce the 8th Annual Riverside Technology Conference, to be held on Saturday, November 8, at the Riverside Convention Center.

Event Schedule:

TimeActivity
8:00-9:00 A.M.Registration and networking breakfast
9:00-10:00 A.M.Keynote address: “The Future of AI in Small Business” by Dr. Sarah Chen
10:15-11:45 A.M.Workshop Session A (choose one of three workshops)
12:00-1:00 P.M.Lunch and exhibitor showcase
1:15-2:45 P.M.Workshop Session B (choose one of three workshops)
3:00-4:00 P.M.Panel discussion: “Cybersecurity for Growing Companies”
4:00-4:30 P.M.Closing remarks and prize drawing

Workshop Options (Session A and B):
– W1: Social Media Marketing Strategies
– W2: Cloud Computing Essentials
– W3: Data Analytics for Decision-Making

Registration: $75 per person (includes meals and materials). Group rate: $60 per person for 5 or more from the same organization. Register at www.riversidetech.org by November 1.


Document 2: E-mail

To: conference@riversidechamber.org
From: Paula Webb p.webb@novainnovations.com
Date: October 20
Subject: Group registration for technology conference

Dear Conference Team,

I would like to register six employees from Nova Innovations for the Riverside Technology Conference on November 8. The attendees are:

  1. Paula Webb
  2. Kevin Santos
  3. Lisa Chang
  4. Derek Hoffman
  5. Amanda Brooks
  6. Tyler Reid

We are particularly interested in the workshops on social media and data analytics. Could we have three team members attend W1 (Social Media Marketing) during Session A and the other three attend W3 (Data Analytics) during Session B? This way, our team can cover both topics and share what they learned afterward.

Could you please confirm our registration and the total cost? I assume we qualify for the group rate.

Also, will there be any opportunities to network with the speakers after the conference?

Thank you,
Paula Webb
Director of Operations, Nova Innovations


Document 3: E-mail

To: Paula Webb p.webb@novainnovations.com
From: conference@riversidechamber.org
Date: October 22
Subject: RE: Group registration for technology conference

Dear Ms. Webb,

Thank you for registering your team for the Riverside Technology Conference. I’m happy to confirm the registration of all six attendees from Nova Innovations.

Since you are registering five or more people from the same organization, you qualify for our group rate of $60 per person. Your total is $360.

Regarding the workshop assignments, I have noted your preferences. Please be aware that each workshop has a maximum capacity of 30 participants, and Workshop W1 (Social Media Marketing) is nearly full. I recommend that your team members who wish to attend W1 register for their session as soon as possible through the conference portal to secure their spots.

As for networking with speakers, we will host an informal reception from 4:30 to 6:00 P.M. immediately following the closing remarks. All speakers and panelists are expected to attend, and this would be an excellent opportunity to connect with them.

Please complete payment by October 30 to finalize your registration. Payment can be made online or by check mailed to our office.

Best regards,
Conference Registration Team
Riverside Chamber of Commerce

Q40. What is included in the conference registration fee?
(A) Meals and course materials

(B) Transportation to the venue

(C) A one-year chamber membership

(D) Access to recorded workshop videos

Q40の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
カンファレンスの登録料に含まれているものは何ですか?
(A) 食事とコース資料
(B) 会場への交通手段
(C) 1年間の商工会議所会員権
(D) ワークショップ録画動画へのアクセス
Q40. 正解:(A) Meals and course materials
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書1)”$75 per person (includes meals and materials)” とあり、食事と資料が含まれる。
不正解の理由:
- (B) → 会場への交通手段は含まれていない
- (C) → 商工会議所の年間会員権は含まれていない
- (D) → ワークショップ録画へのアクセスについては言及されていない

Q41. How much did Nova Innovations pay per person for the conference?
(A) $50  (B) $75  (C) $65  (D) $60

Q41の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Nova Innovationsはカンファレンスでどのくらいのひとりあたりの料金を支払いましたか?
(A) $50  (B) $75  (C) $65  (D) $60
Q41. 正解:(D) $60
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書3)”you qualify for our group rate of $60 per person. Your total is $360″ とあり、1人$60のグループ料金が適用。6名 × $60 = $360 と一致。
不正解の理由:
- (A) → $50ではない
- (C) → $65ではない
- (B) → $75は通常料金。グループ割引が適用されている

Q42. What concern does the conference team raise about the workshops?
(A) Workshop W3 has been cancelled due to low enrollment.

(B) Workshop W1 is close to reaching its capacity limit.

(C) The workshop schedule has been changed.

(D) Additional fees are required for workshop attendance.

Q42の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
カンファレンスチームはワークショップについてどのような懸念を示していますか?
(A) ワークショップW3は参加者不足のためキャンセルされた。
(B) ワークショップW1の定員がほぼいっぱいになっている。
(C) ワークショップのスケジュールが変更された。
(D) ワークショップ参加に追加料金が必要だ。
Q42. 正解:(B) Workshop W1 is close to reaching its capacity limit.
設問タイプ:詳細確認問題**
正解の根拠:(文書3)”Workshop W1 (Social Media Marketing) is nearly full. I recommend that your team members who wish to attend W1 register for their session as soon as possible” とあり、W1の定員がほぼ埋まっていることを懸念している。
不正解の理由:
- (A) → W3のキャンセルとは述べていない
- (C) → ワークショップのスケジュール変更とは述べていない
- (D) → ワークショップ参加に追加料金が必要とは述べていない

Q43. When can Ms. Webb’s team meet the conference speakers?
(A) During the registration period in the morning

(B) During the lunch break

(C) At a reception after the closing remarks

(D) At a private dinner the evening before the conference

Q43の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Webbさんのチームはいつカンファレンスの講演者と会うことができますか?
(A) 午前中の登録時間帯
(B) 昼食休憩中
(C) 閉会の挨拶後のレセプションで
(D) カンファレンス前日の夜のプライベートディナーで
Q43. 正解:(C) At a reception after the closing remarks
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書3)”we will host an informal reception from 4:30 to 6:00 P.M. immediately following the closing remarks. All speakers and panelists are expected to attend” とあり、閉会の挨拶後のレセプションで講演者と交流できる。
不正解の理由:
- (A) → 朝の登録時間帯のイベントとは述べていない
- (B) → 昼食休憩中とは述べていない
- (D) → 前日のプライベートディナーとは述べていない

Q44. What is Ms. Webb’s strategy for her team at the conference?
(A) All six members will attend the same workshops.

(B) Each member will attend a different workshop.

(C) Three members will attend the morning session and three the afternoon.

(D) The team will split up to cover different workshop topics.

Q44の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
カンファレンスでのWebbさんのチームの戦略は何ですか?
(A) 6名全員が同じワークショップに参加する。
(B) 各メンバーが異なるワークショップに参加する。
(C) 3名が午前セッション、残り3名が午後セッションに参加する。
(D) チームを分けて異なるワークショップのトピックをカバーする。
Q44. 正解:(D) The team will split up to cover different workshop topics.
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書2)”Could we have three team members attend W1… during Session A and the other three attend W3… during Session B? This way, our team can cover both topics and share what they learned afterward” とあり、チームを分けて異なるワークショップに参加し、学んだ内容を後で共有する戦略。
不正解の理由:
- (A) → 全員が同じワークショップではなく、3名ずつ別々のワークショップ
- (C) → 午前・午後で分けるのではなく、ワークショップのトピックで分ける
- (B) → 各自が異なるワークショップではなく、3名ずつ2つのワークショップ
Passage 13の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: トリプルパッセージ(お知らせ+Eメール+返信Eメール)
文書1(Document 1: Notice — Riverside Technology Conference 2026)
The Riverside Chamber of Commerce is pleased to announce the 8th Annual Riverside Technology Conference, to be held on Saturday, November 8, at the Riverside Convention Center.
S = The Riverside Chamber of Commerce V = is C = pleased(to announce O = the 8th Annual Riverside Technology Conference = 不定詞)
Riverside商工会議所は、第8回年次Riversideテクノロジーカンファレンスを11月8日土曜日にリバーサイドコンベンションセンターで開催することをお知らせします。
(スケジュール表の内容)
8:00-9:00 A.M.:受付とネットワーキング朝食
9:00-10:00 A.M.:基調講演「中小企業におけるAIの未来」Dr. Sarah Chen
10:15-11:45 A.M.:ワークショップセッションA(3つのワークショップから1つ選択)
12:00-1:00 P.M.:ランチと出展者ショーケース
1:15-2:45 P.M.:ワークショップセッションB(3つのワークショップから1つ選択)
3:00-4:00 P.M.:パネルディスカッション「成長企業のサイバーセキュリティ」
4:00-4:30 P.M.:閉会の挨拶と抽選会
Workshop Options:
W1: Social Media Marketing Strategies → ソーシャルメディアマーケティング戦略
W2: Cloud Computing Essentials → クラウドコンピューティングの基礎
W3: Data Analytics for Decision-Making → 意思決定のためのデータ分析
Registration: $75 per person (includes meals and materials). Group rate: $60 per person for 5 or more from the same organization. Register at www.riversidetech.org by November 1.
登録:1人$75(食事・資料含む)。同一団体から5名以上:1人$60のグループ料金。11月1日までにwww.riversidetech.orgで登録。
文書2(Document 2: E-mail — Paula Webb to Conference Team)
I would like to register six employees from Nova Innovations for the Riverside Technology Conference on November 8.
S = I V = would like to register O = six employees
Nova Innovationsから6名の社員を11月8日のRiversideテクノロジーカンファレンスに登録したいと思います。
We are particularly interested in the workshops on social media and data analytics.
S = We V = are C = interested in O = the workshops
私たちはソーシャルメディアとデータ分析に関するワークショップに特に興味があります。
Could we have three team members attend W1 (Social Media Marketing) during Session A and the other three attend W3 (Data Analytics) during Session B?
S = three team members V = attend O = W1(ソーシャルメディアマーケティング) ( ) = during Session A
S = the other three V = attend O = W3(データ分析) ( ) = during Session B
セッションAでは3名がW1(ソーシャルメディアマーケティング)に、セッションBでは残り3名がW3(データ分析)に参加することはできますか?
Could you please confirm our registration and the total cost? I assume we qualify for the group rate.
登録と合計費用を確認していただけますか?グループ料金の対象となると思っています。
Also, will there be any opportunities to network with the speakers after the conference?
また、カンファレンス後に講演者とネットワーキングできる機会はありますか?
文書3(Document 3: E-mail — Conference Team Reply)
Since you are registering five or more people from the same organization, you qualify for our group rate of $60 per person. Your total is $360.
S = you V = qualify for O = our group rate of $60 per person
同一団体から5名以上登録されているため、1人$60のグループ料金が適用されます。合計は$360です。
Please be aware that each workshop has a maximum capacity of 30 participants, and Workshop W1 (Social Media Marketing) is nearly full.
V = be aware(命令形) [ ] = that each workshop has a maximum capacity of 30 participants(各ワークショップの定員は30名)
S = Workshop W1(Social Media Marketing) V = is C = nearly full(ほぼ満員)
各ワークショップの定員は30名で、ワークショップW1(ソーシャルメディアマーケティング)はほぼ満員であることをご注意ください。
We will host an informal reception from 4:30 to 6:00 P.M. immediately following the closing remarks.
S = We V = will host O = an informal reception
閉会の挨拶の直後、午後4時30分〜6時に非公式なレセプションを開催します。
All speakers and panelists are expected to attend, and this would be an excellent opportunity to connect with them.
S = All speakers and panelists V = are expected to attend
すべての講演者とパネリストが参加予定で、彼らと交流する絶好の機会になるでしょう。
Please complete payment by October 30 to finalize your registration.
V = complete(命令形) O = payment ( ) = by October 30(10月30日までに)
登録を確定するために10月30日までにお支払いをお済ませください。

Passage 14(Questions 45-49)

次の3つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

Document 1: Article

The Portland Business Journal

PORTLAND (March 3) — Sunrise Bakery, a family-owned business that has been a fixture of Portland’s Hawthorne district for 22 years, will close its doors permanently on April 30. Owner Linda Chen announced the decision last week, citing rising commercial rents and increased competition from large chain bakeries.

“This was not an easy decision,” Ms. Chen said. “My parents started this business in 2004, and it has been a part of this community for over two decades. But the current economics of running a small bakery in this location have become unsustainable.”

Sunrise Bakery is known for its handmade sourdough bread, seasonal fruit tarts, and custom wedding cakes. The bakery has won the Portland Food Critics’ Award for Best Bakery three times.

Several community members have launched an online petition urging the city to offer rent relief for long-standing small businesses in the Hawthorne district. As of Monday, the petition had collected over 2,500 signatures.


Document 2: E-mail

To: l.chen@sunrisebakery.com
From: David Kim d.kim@hawthornemerchants.org
Date: March 10
Subject: Proposal to keep Sunrise Bakery open

Dear Ms. Chen,

I am writing on behalf of the Hawthorne Merchants Association. We were deeply saddened to hear about your decision to close Sunrise Bakery, and we would like to explore options that might help you stay in business.

As you may know, the association has been negotiating with the Hawthorne district landlords to establish a rent cap program for businesses that have operated in the area for 10 or more years. While this program has not yet been finalized, we expect an agreement to be reached by mid-April.

If the program is approved, qualifying businesses could see their monthly rent reduced by up to 20 percent. Given that Sunrise Bakery has been in operation for 22 years, you would certainly be eligible.

Would you be willing to postpone your closing date to allow time for this program to be finalized? I would be happy to meet with you to discuss the details.

Sincerely,
David Kim
President, Hawthorne Merchants Association


Document 3: E-mail

To: David Kim d.kim@hawthornemerchants.org
From: Linda Chen l.chen@sunrisebakery.com
Date: March 15
Subject: RE: Proposal to keep Sunrise Bakery open

Dear Mr. Kim,

Thank you so much for reaching out. I am genuinely touched by the community’s support, including the petition and your association’s efforts.

I am certainly interested in the rent cap program you described. A 20 percent reduction in rent would make a significant difference in our operating costs — enough to keep the bakery financially viable.

However, I do have some concerns. Even with lower rent, we are still losing customers to the two large chain bakeries that opened nearby last year. I would need to know more about what other support might be available, such as marketing assistance or a cooperative advertising program to promote local businesses in the district.

I am willing to delay the closing temporarily — let’s say until June 30 — to give the rent cap program time to be finalized. If the program is approved and there is additional support for competing with the chains, I would seriously consider staying open.

Could we schedule a meeting next week? I am available on Tuesday or Thursday afternoon.

Best regards,
Linda Chen

Q45. Why is Sunrise Bakery planning to close?
(A) The owner is retiring from the business.

(B) The building needs major structural repairs.

(C) Rising rent and competition have made it financially difficult.

(D) The city has ordered the building to be demolished.

Q45の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Sunrise Bakeryが閉店を計画しているのはなぜですか?
(A) オーナーが事業から引退するため。
(B) 建物に大規模な構造修繕が必要なため。
(C) 賃料の上昇と競争によって財務的に困難になったため。
(D) 市が建物の取り壊しを命じたため。
Q45. 正解:(C) Rising rent and competition have made it financially difficult.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書1)”citing rising commercial rents and increased competition from large chain bakeries” とあり、商業賃料の上昇と大手チェーンベーカリーとの競争激化が閉店の理由。
不正解の理由::
- (A) → オーナーの引退とは述べていない
- (B) → 建物の構造的な修繕の必要性とは述べていない
- (D) → 市が建物の取り壊しを命じたとは述べていない

Q46. What has the community done in response to the closure announcement?
(A) Organized a fundraising event for the bakery

(B) Started a petition for rent relief

(C) Boycotted the chain bakeries in the area

(D) Filed a lawsuit against the landlord

Q46の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
閉店発表を受けて、コミュニティは何をしましたか?
(A) ベーカリーのための募金イベントを企画した
(B) 賃料軽減を求める請願を開始した
(C) 地域のチェーンベーカリーをボイコットした
(D) 家主に対して訴訟を起こした
Q46. 正解:(B) Started a petition for rent relief
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書1)最終段落に “community members have launched an online petition urging the city to offer rent relief for long-standing small businesses” とあり、賃料軽減を求める請願を開始した。
不正解の理由:
- (A) → ベーカリーのための募金イベントの開催とは述べていない
- (C) → チェーンベーカリーへのボイコットとは述べていない
- (D) → 家主に対する訴訟とは述べていない

Q47. What does Mr. Kim propose to Ms. Chen?
(A) To sell the bakery to the merchants association

(B) To wait for a potential rent reduction program

(C) To relocate the bakery to a cheaper area

(D) To merge with another local bakery

Q47の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
KimさんはChenさんに何を提案していますか?
(A) ベーカリーを商工会に売却する
(B) 潜在的な賃料削減プログラムを待つ
(C) ベーカリーをより安い地域に移転する
(D) 他の地元ベーカリーと合併する
Q47. 正解:(B) To wait for a potential rent reduction program
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書2)”Would you be willing to postpone your closing date to allow time for this program to be finalized?” とあり、賃料上限プログラムの最終決定を待つために閉店を延期するよう提案している。。
不正解の理由:
- (A) → 商工会への事業売却の提案ではない
- (C) → より安い地域への移転の提案ではない
- (D) → 他の地元ベーカリーとの合併の提案ではない

Q48. What additional support does Ms. Chen say she would need beyond rent reduction?
(A) Financial investment from the merchants association

(B) Help with competing against chain bakeries through marketing

(C) Assistance in hiring additional staff

(D) A loan to renovate the bakery’s interior

Q48の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Chenさんは賃料削減以外にどのような追加支援が必要だと言っていますか?
(A) 商工会からの財政投資
(B) マーケティングを通じてチェーンベーカリーと競争するための支援
(C) 追加スタッフの採用支援
(D) ベーカリーの内装改装のためのローン
Q48. 正解:(B) Help with competing against chain bakeries through marketing
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書3)”I would need to know more about what other support might be available, such as marketing assistance or a cooperative advertising program to promote local businesses” とあり、チェーン店との競争に対抗するためのマーケティング支援を求めている。
不正解の理由:
- (A) → 商工会からの財政投資とは述べていない
- (C) → 追加スタッフの採用支援とは述べていない
- (D) → 内装改装のためのローンとは述べていない

Q49. Until when is Ms. Chen willing to delay the bakery’s closure?
(A) April 30  (B) Mid-April  (C) June 30  (D) December 31

Q49の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Chenさんはいつまでベーカリーの閉店を延期する意向ですか?
(A) 4月30日  (B) 4月中旬  (C) 6月30日  (D) 12月31日
Q49. 正解:(C) June 30
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書3)”I am willing to delay the closing temporarily — let’s say until June 30″ とあり、6月30日まで閉店を延期すると述べている。
不正解の理由:
- (A) → 4月30日は当初の閉店予定日
- (B) → 4月中旬は賃料上限プログラムの合意予想時期
- (D) → 12月31日とは述べていない
Passage 14の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: トリプルパッセージ(新聞記事+Eメール+返信Eメール)
文書1(Document 1: Article — Portland Business Journal)
Sunrise Bakery, a family-owned business that has been a fixture of Portland’s Hawthorne district for 22 years, will close its doors permanently on April 30.
S = Sunrise Bakery V = will close O = its doors permanently
22年間ポートランドのホーソーン地区に根付いてきた家族経営のSunrise Bakeryが、4月30日に永久閉店します。
Owner Linda Chen announced the decision last week, citing rising commercial rents and increased competition from large chain bakeries.
S = Owner Linda Chen V = announced O = the decision
オーナーのLinda Chenは先週、商業賃料の上昇と大手チェーンベーカリーとの競争激化を理由にこの決断を発表しました。
“This was not an easy decision,” Ms. Chen said. “My parents started this business in 2004, and it has been a part of this community for over two decades.”
「これは簡単な決断ではありませんでした。両親が2004年にこの事業を始め、20年以上このコミュニティの一部であり続けました。」とChenさんは述べました。
“But the current economics of running a small bakery in this location have become unsustainable.”
S = the current economics of running a small bakery in this location V = have become C = unsustainable
「しかし、この場所で小規模なベーカリーを運営することの現在の経済状況は持続不可能になってしまいました。」
Sunrise Bakery is known for its handmade sourdough bread, seasonal fruit tarts, and custom wedding cakes.
S = Sunrise Bakery V = is C = known for O = its handmade sourdough bread, seasonal fruit tarts, and custom wedding cakes
Sunrise Bakeryは手作りのサワードウブレッド、季節のフルーツタルト、オーダーメイドのウェディングケーキで知られています。
The bakery has won the Portland Food Critics’ Award for Best Bakery three times.
S = The bakery V = has won O = the Portland Food Critics’ Award for Best Bakery
ベーカリーはポートランドフードクリティクス賞のベストベーカリー賞を3回受賞しています。
Several community members have launched an online petition urging the city to offer rent relief for long-standing small businesses in the Hawthorne district.
S = Several community members V = have launched O = an online petition
数人のコミュニティメンバーが、ホーソーン地区の長年にわたる中小企業への賃料軽減を市に求めるオンライン請願を開始しました。
文書2(Document 2: E-mail — David Kim to Linda Chen)
I am writing on behalf of the Hawthorne Merchants Association.
S = I V = am writing ( ) = on behalf of the Hawthorne Merchants Association(Hawthorne商工会を代表して)
Hawthorne商工会を代表してご連絡しています。
The association has been negotiating with the Hawthorne district landlords to establish a rent cap program for businesses that have operated in the area for 10 or more years.
S = the association V = has been negotiating
商工会は、その地域で10年以上営業してきた事業向けの賃料上限プログラムを設立するため、ホーソーン地区の地主たちと交渉を続けています。
If the program is approved, qualifying businesses could see their monthly rent reduced by up to 20 percent.
S = qualifying businesses V = could see O = their monthly rent reduced by up to 20 percent
プログラムが承認されれば、対象となる事業は月額賃料が最大20%削減される可能性があります。
Given that Sunrise Bakery has been in operation for 22 years, you would certainly be eligible.
S = you V = would be C = eligible
Sunrise Bakeryが22年間営業してきたことを考えると、確実に対象となります。
Would you be willing to postpone your closing date to allow time for this program to be finalized?
S = you V = Would be willing to postpone O = your closing date
このプログラムが確定するための時間を確保するために、閉店日を延期していただけますか?
文書3(Document 3: E-mail — Linda Chen Reply)
I am certainly interested in the rent cap program you described. A 20 percent reduction in rent would make a significant difference in our operating costs — enough to keep the bakery financially viable.
S = I V = am interested in O = the rent cap program
S = A 20 percent reduction in rent V = would make O = a significant difference in our operating costs
おっしゃっていた賃料上限プログラムには確かに興味があります。賃料の20%削減は運営コストに大きな違いをもたらし、ベーカリーを財務的に存続させるには十分です。
However, I do have some concerns. Even with lower rent, we are still losing customers to the two large chain bakeries that opened nearby last year.
S = we V = are losing O = customers
ただし、懸念があります。賃料が下がっても、昨年近くにオープンした2つの大手チェーンベーカリーにお客様を奪われ続けています。
I would need to know more about what other support might be available, such as marketing assistance or a cooperative advertising program to promote local businesses in the district.
S = I V = would need to know O = what other support might be available
マーケティング支援や地域の地元ビジネスを宣伝する共同広告プログラムなど、他にどのような支援が受けられるか知る必要があります。
I am willing to delay the closing temporarily — let’s say until June 30 — to give the rent cap program time to be finalized.
S = I V = am willing to delay O = the closing temporarily
賃料上限プログラムが確定するための時間を確保するために、一時的に閉店を遅らせる意向があります。たとえば6月30日まで。
If the program is approved and there is additional support for competing with the chains, I would seriously consider staying open.
S = I V = would consider O = staying open
プログラムが承認され、チェーン店と競争するための追加支援があれば、営業継続を真剣に検討します。

Passage 15(Questions 50-54)

次の3つの文書を読んで、各設問に最も適切な答えを選んでください。

Document 1: Advertisement

Mapleton Career Fair 2026

The Mapleton Employment Office invites job seekers and employers to the annual Mapleton Career Fair on Saturday, April 19, from 10:00 A.M. to 4:00 P.M. at the Mapleton Community Center (200 Main Street).

For job seekers:
– Meet representatives from over 40 local employers
– Attend free resume review sessions (first come, first served)
– Professional headshot photography station (free)
– Workshops: “Interview Skills That Work” (11:00 A.M.) and “Building Your Personal Brand” (2:00 P.M.)

For employers:
– Standard booth: $200 (includes one 6-foot table, two chairs, Wi-Fi access)
– Premium booth: $350 (includes corner location, electricity, double table space)

All job seekers must register in advance at www.mapletonjobs.org. Admission is free.

For employer booth reservations, contact careerfair@mapleton.gov or call (555) 276-4100.


Document 2: E-mail

To: careerfair@mapleton.gov
From: Rebecca Torres r.torres@pinecrestlogistics.com
Date: March 25
Subject: Booth reservation for career fair

Dear Career Fair Team,

I would like to reserve a booth at the Mapleton Career Fair on April 19 for Pinecrest Logistics. We are currently hiring for three positions — warehouse supervisor, delivery coordinator, and customer service representative — and believe the career fair would be an excellent recruiting opportunity.

We would prefer a premium booth, as we plan to bring a large display banner and will need the extra table space and electricity to run a laptop for on-site applications.

Also, I wanted to ask whether it would be possible for one of our HR managers to participate as a speaker in one of the workshop sessions. She has extensive experience in hiring and could offer valuable tips to job seekers on making a strong impression in interviews.

Please confirm our reservation and let me know the total cost.

Thank you,
Rebecca Torres
HR Director, Pinecrest Logistics


Document 3: E-mail

To: Rebecca Torres r.torres@pinecrestlogistics.com
From: careerfair@mapleton.gov
Date: March 28
Subject: RE: Booth reservation for career fair

Dear Ms. Torres,

Thank you for your interest in the Mapleton Career Fair. I’m pleased to confirm your reservation for a premium booth. Your total is $350.

Regarding your request about having your HR manager speak at a workshop session, that’s a wonderful offer. However, the speakers for both scheduled workshops have already been confirmed. What I can suggest instead is that we add a 30-minute “mini session” at your booth, which we would promote in the event program and on our social media channels. This way, your HR manager can still share her expertise with attendees. Would this arrangement work for you?

Setup begins at 8:00 A.M. on the day of the event. Premium booths are located in the main hall near the entrance, which receives the highest foot traffic.

Please submit payment by April 10 to secure your reservation. We accept checks or online payment through our Web site.

Best regards,
Career Fair Coordination Team
Mapleton Employment Office

Q50. What is offered free of charge to job seekers at the career fair?
(A) Professional clothing for interviews

(B) Transportation to the venue

(C) Resume review sessions

(D) A one-year job search subscription

Q50の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
キャリアフェアで求職者に無料で提供されるものは何ですか?
(A) 面接用のプロ向け服装
(B) 会場への交通手段
(C) 履歴書レビューセッション
(D) 1年間の求職サブスクリプション
Q50. 正解:(C) Resume review sessions
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書1)”Attend free resume review sessions (first come, first served)” とあり、先着順で無料の履歴書レビューが受けられる。
不正解の理由:
- (A) → 面接用の服装の提供については言及されていない
- (B) → 会場への交通手段については言及されていない
- (D) → 求職サブスクリプションについては言及されていない

Q51. Why did Ms. Torres choose a premium booth?
(A) She wanted to be located near the workshop rooms.

(B) She needed extra space and power for her display equipment.

(C) Premium booths include free advertising in the event program.

(D) Standard booths were already sold out.

Q51の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
Torresさんはなぜプレミアムブースを選びましたか?
(A) ワークショップ会場の近くに位置したかったため。
(B) 展示機器のための余分なスペースと電源が必要だったため。
(C) プレミアムブースにはイベントプログラムでの無料広告が含まれるため。
(D) 標準ブースがすでに売り切れていたため。
Q51. 正解:(B) She needed extra space and power for her display equipment.
設問タイプ:詳細確認問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書2)”we plan to bring a large display banner and will need the extra table space and electricity to run a laptop” とあり、大きなバナーの展示とノートPC用の電源が必要なためプレミアムブースを選んだ。
不正解の理由:
- (A) → ワークショップ会場の近くというのは理由として述べていない
- (C) → プレミアムブースにイベントプログラムでの無料広告が含まれるとは述べていない
- (D) → 標準ブースが売り切れとは述べていない

Q52. What alternative does the career fair team suggest instead of a workshop speaking slot?
(A) A featured article in the career fair newsletter

(B) A short presentation session at the company’s booth

(C) A recorded video message played during lunch

(D) A panel discussion with other employers

Q52の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
ワークショップの講演枠の代わりに、キャリアフェアチームはどのような代替案を提案していますか?
(A) キャリアフェアのニュースレターの特集記事
(B) 会社のブースでの短いプレゼンテーションセッション
(C) ランチ中に流される録画メッセージ
(D) 他の雇用主とのパネルディスカッション
Q52. 正解:(B) A short presentation session at the company’s booth
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書3)”we add a 30-minute ‘mini session’ at your booth, which we would promote in the event program and on our social media channels” とあり、ブースでの30分のミニセッションを代替案として提案している。
不正解の理由:
- (A) → キャリアフェアのニュースレターの記事とは述べていない
- (C) → ランチ中の録画メッセージとは述べていない
- (D) → 他の雇用主とのパネルディスカッションとは述べていない

Q53. What advantage of the premium booth location is mentioned?
(A) It is in a quiet area away from the main crowds.

(B) It is near the food service area.

(C) It receives the most visitor traffic.

(D) It has a dedicated parking area nearby.

Q53の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
プレミアムブースの場所についてのどのような利点が述べられていますか?
(A) メインの人混みから離れた静かな場所にある。
(B) フードサービスエリアの近くにある。
(C) 最も多くの来場者が通る。
(D) 近くに専用駐車場がある。
Q53. 正解:(C) It receives the most visitor traffic.
設問タイプ:詳細確認問題
正解の根拠:(文書3)”Premium booths are located in the main hall near the entrance, which receives the highest foot traffic” とあり、入口近くで最も人通りが多い場所にある。
不正解の理由:
- (A) → メイン会場から離れた静かな場所ではなく、入口近くの高人通りエリア
- (B) → フードサービスエリアの近くとは述べていない
- (D) → 専用駐車場については言及されていない

Q54. What can be concluded about the career fair workshops?
(A) They are open to employers as well as job seekers.

(B) Their speakers had already been decided before Ms. Torres’s request.

(C) They require an additional fee to attend.

(D) They were suggested by Pinecrest Logistics.

Q54の解答・解説を見る
【設問と選択肢の日本語訳】
キャリアフェアのワークショップについて何が結論づけられますか?
(A) 求職者だけでなく雇用主にも開放されている。
(B) Torresさんのリクエスト前に講演者はすでに決まっていた。
(C) 参加するには追加料金が必要だ。
(D) Pinecrest Logisticsによって提案された。
Q54. 正解:(B) Their speakers had already been decided before Ms. Torres’s request.
設問タイプ:推測問題(クロスリファレンス)
正解の根拠:(文書3)”the speakers for both scheduled workshops have already been confirmed” とあり、Ms. Torresのリクエスト(3月25日)の時点で両ワークショップの講演者は既に決定済みだった。
不正解の理由:
- (A) → ワークショップが雇用主にも開放されているかどうかは明記されていない
- (C) → ワークショップの追加料金についてはJob seekerの入場無料の記載はあるが、ワークショップに別途費用がかかるとは述べていない
- (D) → ワークショップはPinecrest Logisticsの提案ではなく、元々カンファレンスのプログラムに組み込まれていた
Passage 15の構造分析・日本語訳を見る
文書の種類: トリプルパッセージ(広告+Eメール+返信Eメール)
文書1(Document 1: Advertisement — Mapleton Career Fair 2026)
The Mapleton Employment Office invites job seekers and employers to the annual Mapleton Career Fair on Saturday, April 19, from 10:00 A.M. to 4:00 P.M. at the Mapleton Community Center (200 Main Street).
S = The Mapleton Employment Office V = invites O = job seekers and employers
Mapleton雇用局は、求職者と雇用主を4月19日土曜日午前10時〜午後4時に200 Main Streetのマプルトンコミュニティセンターで開催される年次マプルトンキャリアフェアに招待します。
For job seekers:
- Meet representatives from over 40 local employers → 40社以上の地元雇用主の代表者と面会
- Attend free resume review sessions (first come, first served) → 無料の履歴書レビューセッションに参加(先着順)
- Professional headshot photography station (free) → プロのヘッドショット撮影ステーション(無料)
- Workshops: “Interview Skills That Work” (11:00 A.M.) and “Building Your Personal Brand” (2:00 P.M.) → ワークショップ:「効果的な面接スキル」(午前11時)・「パーソナルブランドの構築」(午後2時)
For employers:
- Standard booth: $200 (includes one 6-foot table, two chairs, Wi-Fi access) → 標準ブース:$200(6フィートテーブル1台、椅子2脚、Wi-Fiアクセス含む)
- Premium booth: $350 (includes corner location, electricity, double table space) → プレミアムブース:$350(コーナーの場所、電源、ダブルテーブルスペース含む)
All job seekers must register in advance at www.mapletonjobs.org. Admission is free.
求職者は全員www.mapletonjobs.orgで事前登録が必要です。入場は無料です。
文書2(Document 2: E-mail — Rebecca Torres to Career Fair Team)
I would like to reserve a booth at the Mapleton Career Fair on April 19 for Pinecrest Logistics.
S = I V = would like to reserve O = a booth
Pinecrest Logisticsのために4月19日のMapletonキャリアフェアにブースを予約したいと思います。
We are currently hiring for three positions — warehouse supervisor, delivery coordinator, and customer service representative — and believe the career fair would be an excellent recruiting opportunity.
S = We V = are hiring ( ) = for three positions(3つのポジション)
現在、倉庫管理者、配送コーディネーター、カスタマーサービス担当の3ポジションを募集しており、キャリアフェアは絶好の採用機会になると考えています。
We would prefer a premium booth, as we plan to bring a large display banner and will need the extra table space and electricity to run a laptop for on-site applications.
S = We V = would prefer O = a premium booth
大きなディスプレイバナーを持参し、現場での応募用ノートPC使用に余分なテーブルスペースと電源が必要なため、プレミアムブースを希望します。
Also, I wanted to ask whether it would be possible for one of our HR managers to participate as a speaker in one of the workshop sessions.
S = I V = wanted to ask
また、HRマネージャーの1人がワークショップセッションの講演者として参加できるかどうかお聞きしたいと思います。
She has extensive experience in hiring and could offer valuable tips to job seekers on making a strong impression in interviews.
S = She V = has O = extensive experience in hiring
S = She V = could offer O = valuable tips to job seekers
彼女は採用に豊富な経験があり、面接で好印象を与えることについて求職者に有益なアドバイスを提供できます。
文書3(Document 3: E-mail — Career Fair Team Reply)
I’m pleased to confirm your reservation for a premium booth. Your total is $350.
S = I V = ‘m pleased to confirm O = your reservation for a premium booth
プレミアムブースのご予約を確認できてうれしく思います。合計は$350です。
However, the speakers for both scheduled workshops have already been confirmed.
S = the speakers for both scheduled workshops V = have been confirmed
ただし、予定されている両ワークショップの講演者はすでに確定しています。
What I can suggest instead is that we add a 30-minute “mini session” at your booth, which we would promote in the event program and on our social media channels.
S = What I can suggest instead V = is
代わりに提案できるのは、御社のブースで30分の「ミニセッション」を追加することです。これをイベントプログラムとソーシャルメディアチャンネルで宣伝します。
Setup begins at 8:00 A.M. on the day of the event. Premium booths are located in the main hall near the entrance, which receives the highest foot traffic.
S = Setup V = begins ( ) = at 8:00 A.M. on the day of the event(イベント当日の午前8時に)
S = Premium booths V = are located ( ) = in the main hall near the entrance(入口近くのメインホールに)
設営はイベント当日の午前8時に始まります。プレミアムブースは最も人通りが多い入口近くのメインホールに位置しています。
Please submit payment by April 10 to secure your reservation.
V = submit(命令形) O = payment ( ) = by April 10(4月10日までに)
予約を確定するために4月10日までにお支払いください。